Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establishing - Создать"

Примеры: Establishing - Создать
(b) Establishing official services for interpretation into the languages of indigenous people in national courts, including customary courts; Ь) создать в национальных судебных инстанциях, в том числе в традиционных, официальные службы перевода на языки коренных народов;
Establishing the ethics function is not enough however; the implementation of the function, with the development and dissemination of policies and procedures with respect to the application of minimum acceptable standards of behaviour, is required. Однако создать функциональное звено по вопросам этики еще недостаточно; требуется обеспечить его функционирование с разработкой и обнародованием политики и процедур для применения минимальных приемлемых стандартов поведения.
Establishing "Women and Business" and "Women in Politics and Decision-making" Sub-Committees has been proposed by the Irish Business and Employers Confederation Ирландской конфедерацией предпринимателей и работодателей было предложено создать два подкомитета - "Женщины и предпринимательство" и "Роль женщин в политике и в принятии решений".
Establishing an IF Steering Committee which would provide policy oversight and serve as a forum for continuing evaluation of progress with greater accountability, transparency and ownership. создать руководящий комитет КРП, который будет осуществлять контроль за принимаемыми мерами и будет играть роль форума для проведения дальнейшей оценки прогресса в обеспечении более высокой степени подотчетности, прозрачности и ответственности.
Establishing support networks for women candidates at elections and for elected women with the goal of improving both recruitment and retention rates. создать сети поддержки для женщин, участвующих в выборах и одержавших на них победу, с тем чтобы повысить показатели привлечения и удержания женщин.
Establishing under the responsibility of the Chair of G-77 of an open-ended Follow-up Group to South-South Cooperation which should report to the Annual Ministerial Meeting of the G-77 on the implementation of South-South cooperation. Создать под руководством Председателя Группы 77 Группу по последующей деятельности в рамках сотрудничества Юг-Юг открытого состава, на которую будет возложено представление ежегодным совещаниям министров Группы 77 докладов о ходе осуществления сотрудничества по линии Юг-Юг.
Establishing a national human rights institution should be a matter of priority, and addressing the right to education was fundamental to the achievement of the Millennium Development Goals. Она предложила создать национальное правозащитное учреждение в первоочередном порядке и обеспечить осуществление права на образование, что является важным шагом на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The three principles in this area deal with: (i) Establishing the framework: "The government shall establish a legislative and statutory framework for the regulation of nuclear installations. В этой области сформулировано три принципа, касающихся: i) создания основы: "Правительство должно создать законодательную и уставную структуры для регулирования ядерных установок.
Establishing an intra-industry dialogue and network among the coal mining industries in the developed and emerging economies; с) установить внутриотраслевой диалог и создать сети угольных предприятий как в развитых странах, так и странах с формирующейся рыночной экономикой;
Establishing sound regulatory frameworks: A well-designed and effectively enforced regulatory framework could create incentives that would drive green economic activities and remove barriers to green investment; а) создание прочной нормативной базы: правильно сконструированная нормативная база, соблюдение которой обеспечивается действенными мерами, может создать стимулы для "зеленой" экономической деятельности и устранить барьеры на пути "зеленых" инвестиций;
(b) Establishing an efficient multi-sectoral child protection system to ensure prevention of violence against children and protection and reintegration of children victims of any forms of violence; and Ь) создать эффективную межсекторальную систему защиты детей для предотвращения актов насилия в отношении детей, а также для защиты и реинтеграции детей - жертв любых форм насилия; и
(e) Establishing a network of ASEM contact points on anti-terrorism to facilitate the implementation of above-mentioned proposals and prepare for future possible ASEM meetings at director-general level on anti-terrorism; ё) создать в рамках АСЕМ сеть контактных центров по борьбе с терроризмом с целью содействовать осуществлению вышеизложенных предложений и подготовить почву для проведения будущих возможных встреч представителей АСЕМ по борьбе с терроризмом на уровне генеральных директоров;
The United Nations has succeeded in establishing the foundation for that. ООН удалось создать такую основу.
Such action risked establishing a bad precedent. Это может создать плохой прецедент.
The task of establishing local and regional institutions will remain to be carried out. Предстоит создать соответствующие учреждения на территориальном уровне.
The Registration Centre should stop any activity directed towards establishing its own "surveying" unit. Регистрационному центру следует прекратить все попытки создать свою собственную группу "съемки".
In 1951, French Prime Minister Rene Pléven proposed establishing a European Defense Community (EDC) alongside the ECSC. В 1951 году премьер-министр Франции Рене Плевен предложил создать Европейское оборонное сообщество наряду с ЕОУС.
COPREDEH had proposed establishing a complaints mechanism in order to strengthen such protection measures for human rights defenders. Для того чтобы упрочить эту защиту, КОПРЕДЕХ предложила создать отдельный механизм по приему жалоб.
Capital's businessmen suggest establishing an economic counc... Столичные бизнесмены предлагают создать при примарии экономи...
Clearing house The secretariat informed the Working Group of its preliminary idea of establishing a clearing-house mechanism in the secretariat. Секретариат проинформировал Рабочую группу о своем предварительном предложении создать в секретариате центр сбора, обработки и распространения информации.
ICAMT planned to enter frontier technology areas by establishing a nanotechnology centre to enhance productivity and competitiveness. МЦСПТ планирует освоить сферу передовых технологий и с этой целью собирается создать центр нанотехнологий для повышения производительности и конкурентоспособности.
However, my delegation is still not fully convinced of the practicability of establishing $1 billion fund through voluntary contributions. Однако моя делегация неполностью убеждена в том, как можно на практике создать фонд с капиталом в размере 1 млрд. долл. США за счет добровольных взносов.
In Cambodia, for example, preparation of a REDD+ readiness road map has involved establishing a multi-stakeholder coordination mechanism. Например, в Камбодже подготовка «дорожной карты» по обеспечению готовности СВОД-плюс позволила создать координационный механизм с участием целого ряда заинтересованных сторон.
He recommended establishing a legal mechanism to ensure increased investment in education and securing national political consensus on an adequate, non-regressive budget. Специальный докладчик рекомендовал создать правовой механизм, обеспечивающий увеличение объема инвестиций в образование, и достичь национального политического консенсуса для выделения надлежащих бюджетных средств, объем которых не уменьшался бы.
This continued for 500 years until Shah Ismail Safavi took the reins of power and succeeded in establishing a strong central authority. После окончания господства арабов страна в течение 500 лет подвергалась нашествию различных завоевателей, до тех пор пока к власти не пришел шах Исмаил Сефеви, которому удалось создать в стране сильную центральную власть.