Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establishing - Создать"

Примеры: Establishing - Создать
Her delegation advocated taking a more practical approach to the question with a view to establishing actual mechanisms for providing such assistance. Делегация России поддерживает более практичный подход к решению данного вопроса, позволяющий создать реальные механизмы оказания такой помощи.
The issue needed to be considered in greater depth, which was why she had suggested establishing an inter-agency task force. Данный вопрос требует более подробного рассмотрения, и именно поэтому она предложила создать межучрежденческую целевую группу.
The concept involved establishing facilities for maritime training in a network of national and regional centres. Концептуально предполагалось создать условия для профессиональной подготовки в области морских перевозок в рамках сети национальных и региональных центров.
And it succeeded in mobilizing the political will of the international community and in establishing a follow-up and review mechanism. Благодаря ей удалось также мобилизовать политическую волю международного сообщества и создать механизм для продолжения действий и осуществления обзора.
Special concern should be given to the Least Developed Countries in their efforts in establishing telecommunication infrastructure. Особое внимание следует уделять наименее развитым странам (НРС), стремящимся создать инфраструктуру электросвязи.
They consist in checking the further development of aggression and to this end establishing a reliable and effective defensive front of non-aggressive powers. Они заключаются в том, чтобы остановить дальнейшее развитие агрессии, и для этого создать надежный и эффективный оборонительный фронт неагрессивных держав.
But poor countries are capable of establishing effective public health programs rapidly when they are helped. Однако бедные страны способны создать эффективные общественные здравоохранительные программы, когда им помогают.
Recent reports indicate the possibility of the Liberian parties soon establishing the transitional government, which would facilitate the delivery of humanitarian assistance and further rehabilitation and reconstruction activities. Последние сообщения свидетельствуют о том, что у либерийских сторон есть возможность в ближайшее время создать временное правительство, которое будет способствовать гуманитарной помощи и дальнейшим мероприятиям по восстановлению и реконструкции страны.
Canada is prepared to help in establishing its headquarters should the United Nations decide to accept this recommendation. Канада готова помочь создать такие штабы, в случае если Организация Объединенных Наций согласится принять такую рекомендацию.
Large portion of shares has been transferred into pension fund portfolios, establishing a social security basis. Значительная доля акций была передана пенсионному фонду, что позволило создать базу для социального обеспечения.
It has also helped in establishing a regime of international cooperation based on the principles of equality and respect for the rule of law. Она также помогла создать режим международного сотрудничества, основанный на принципах равенства и уважения к правопорядку.
Those small countries are quite capable of establishing their own organization away from the domination and hegemony of a few major Powers. Эти малые страны вполне могут создать собственную организацию, свободную от господства и гегемонии нескольких сверхдержав.
More than 50 countries had established or were in the process of establishing national preparatory committees for the Conference. З. Более 50 стран уже создали или готовятся создать национальные комитеты по подготовке Конференции.
The Ninth Congress would provide a forum for establishing a framework for future action. Девятый Конгресс предоставляет возможность создать основы для будущих действий.
Although projects implemented under previous country programmes have succeeded in establishing and/or enhancing institutional capability, major problems remain on sustaining institutional financial viability and on supporting technological currency. Хотя осуществленные в рамках предыдущих страновых программ проекты помогли создать и/или укрепить организационный потенциал, сохранились существенные проблемы в отношении поддержания финансовой жизнеспособности организационных структур и содействия технологическому прогрессу.
He succeeded in establishing a strong central authority. Ему удалось создать сильное централизованное правление.
The international community must create a favourable economic environment for improving access to international markets, setting commodity prices and establishing technological infrastructures. Саудовская Аравия считает, что международное сообщество должно создать экономическое пространство, способствующее улучшению доступа к международным рынкам, установить цены на сырьевые товары и создать технологические инфраструктуры.
That would help in establishing a strong legal basis for the prosecution of traffickers. Это поможет создать прочную юридическую основу для судебного преследования лиц, осуществляющих такую деятельность.
This is the first step towards establishing a results-based evaluation framework for the UNDP programme based on objective and measurable impact indicators. Этот первый шаг имеет целью создать основу для оценки на базе результатов для программы ПРООН, основанной на объективных и реальных показателях воздействия.
This would have required establishing two separate accounts. Для этого требовалось создать два отдельных счета.
If funds are adequate, project partners envisage establishing a training centre to facilitate technology transfer. При наличии достаточного финансирования партнеры по проекту планируют создать учебный центр для содействия передаче технологий.
In this context, Kazakhstan proposes establishing a permanent council of regional organizations under the authority of United Nations Secretary-General. В этом контексте Казахстан предлагает создать постоянный совет региональных организаций под руководством Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
It was considered that such follow-up could be accomplished by establishing a separate new subprogramme under programme 7. Для осуществления такой последующей деятельности было предложено создать в рамках программы 7 новую отдельную подпрограмму.
Across the UNECE region most countries have made a commitment to establishing efficient and cost-effective solid waste management facilities. В регионе ЕЭК ООН большинство стран взяли на себя обязательство создать эффективные и рентабельные системы сбора и удаления твердых отходов.
It also proposes the establishing of a sub-regional Public Fund for Sustainable Development as a financial mechanism. В качестве финансового механизма предлагается также создать субрегиональный общественный фонд устойчивого развития.