Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establishing - Создать"

Примеры: Establishing - Создать
UNMIK remains firmly committed to establishing the rule of law and to providing Kosovo with effective and sustainable judicial institutions and law enforcement structures. МООНК по-прежнему преисполнена решимости обеспечить правопорядок и создать в Косово эффективные и постоянно действующие судебные и правоохранительные органы.
This requires establishing specific policies and programmes and appropriate institutional frameworks to support investment, technology and enterprise development, including through the provision of business development services. Для этого необходимо принять конкретную политику и программы и создать надлежащие институциональные механизмы в интересах поддержки инвестиций, технологии и развития предпринимательства, в том числе путем предоставления услуг, связанных с развитием предприятий.
The Committee recommends that, instead of establishing additional administrative support units, the Secretariat establish an Executive Office to provide the traditional support to the proposed Directorate. Комитет рекомендует Секретариату вместо создания дополнительных групп административной поддержки создать административную канцелярию, которая будет оказывать традиционную поддержку предлагаемому Директорату.
EU aims to create a strong and enlarged single market in the region, thereby gradually establishing a free-trade area with neighbouring countries. ЕС стремится создать в регионе мощный и расширенный единый рынок путем постепенного установления зоны свободной торговли с соседними странами.
She herself would soon be establishing an inter-ministerial working group composed of a representative of each ministry with a view to ensuring that all decisions taken by the ministries took women's concerns into account and to establishing an information network for awareness-building purposes. Она сама лично в скором времени будет заниматься формированием межведомственной рабочей группы в составе представителей каждого министерства, с тем чтобы обеспечить учет женской проблематики при принятии министерствами любых решений и создать информационную сеть в просветительских целях.
The delegation also questioned the financial consequences for other human rights priorities of establishing a new mandatory visiting mechanism. С учетом озабоченностей, высказанных в отношении различных реалий в странах, в статье З содержится обязательство создать, назначить или поддержать национальные органы для посещений.
In addition to those political processes, establishing favourable conditions for economic development is also essential for Afghanistan's long-term stability. Но кроме этих процессов политического характера, интересы долгосрочной стабильности в Афганистане требуют создать благоприятные условия для экономического развития.
The Belgian Equality Institute was entrusted with establishing an interdepartmental working group to coordinate and monitor the action plan. Бельгийскому институту по вопросам равенства было поручено создать межведомственную рабочую группу для координации и мониторинга плана действий.
Realisation of the made conclusions is expected in the period to come: establishing the service for training and development of prison personnel. С учетом сделанных выводов в ближайшем будущем планируется: создать службу подготовки и профессионального совершенствования тюремного персонала.
Governments may wish to commit themselves to establishing this floor as the basis for universal access and provision. Правительства могли бы проявить решимость создать такой порог как основу для всеобщего доступа и защиты.
Another delegation suggested establishing an in-country common framework on accountability for results. Еще одна делегация предложила создать единый страновой рамочный механизм для обеспечения подотчетности за результаты.
In setting this objective, the country acquired the commitment of establishing independent assessment mechanisms. Поставив перед собой эту цель, страна приняла на себя обязательство создать независимые механизмы оценки.
It was ultimately successful in establishing a task force on the issue, which met in October 2009. Организации в конечном итоге удалось создать целевую группу по этому вопросу, заседание которой состоялось в октябре 2009 года.
It aims at establishing a single regulatory framework across south-east Europe and the EU on the same terms. С его помощью предполагается создать на территории всей Юго-Восточной Европы и ЕС единую и основанную на общих условиях нормативно-правовую базу.
The Constitutional Court has succeeded in establishing important judicial precedents concerning the protection and respect of human rights in Peru. Конституционный суд смог создать важные судебные прецеденты в области защиты и уважения прав человека в Перу.
He further suggested establishing a database on NGOs and other partners that could assist in promoting ratification of the Convention. Он далее предлагает создать базу данных об НПО и других партнерах, которые могут оказывать помощь в пропаганде ратификации Конвенции.
Introducing the item, the representative of the secretariat recalled that it had been assigned the official function of establishing an information clearing house. Представляя данный пункт, представитель секретариата напомнил, что секретариату было официально поручено создать информационный портал.
Indeed, stakeholders from the mining sector in South Africa suggested establishing a beneficiation agency to drive downstream, upstream and side-stream beneficiation. Так, участники горнодобывающего сектора Южной Африки предложили создать структуру по обогащению, чтобы наладить вертикальное и горизонтальное обогащение.
The secretariat proposes establishing a user-friendly web interface for the experts to use to easily upload or update their details. Секретариат предлагает создать удобный для пользователей веб-интерфейс, с тем чтобы эксперты могли без труда загружать или обновлять относящиеся к ним сведения.
Many Parties also suggested establishing a unified methodology for measuring quantifiable targets to further monitor the implementation of the Convention. Многие Стороны также предложили создать унифицированную методологию для измерения количественно определенных целевых параметров с целью дальнейшего наблюдения за осуществлением Конвенции.
Some Aarhus Convention Parties have proposed establishing a participation fund to pay the travel and related costs of delegations from developing countries. Некоторые Стороны Орхусской конвенции предложили создать фонд на цели участия для покрытия путевых и связанных с участием расходов делегаций из развивающихся стран.
ZHRO recommended establishing an independent Electoral Court to speedily determine electoral disputes. ПЗОЗ рекомендовали создать независимый избирательный суд для оперативного рассмотрения избирательных споров.
The Government of Seychelles was committed to establishing a citizen advisory bureau. Правительство Сейшельских Островов намерено создать консультативное бюро для граждан.
The Senior Advisory Group recommended establishing a cluster system and designated leads for core areas of peacebuilding activity. Консультативная группа высокого уровня рекомендовала создать кластерную систему и специальные головные структуры по ключевым направлениям деятельности в области миростроительства.
The concern was further expressed that establishing further criteria of what constituted a foreign proceeding would be unnecessarily restrictive. Была также высказана обеспокоенность в отношении того, что установление дополнительных критериев может создать излишние ограничения.