Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establishing - Создать"

Примеры: Establishing - Создать
International agencies and national statistical offices should collaborate in establishing a network of consultants having the necessary expertise to assist countries in this implementation process. Международным учреждениям и национальным статистическим управлениям следует взаимными усилиями создать сеть консультантов, имеющих необходимый опыт, для оказания странам помощи в этом процессе внедрения.
They proposed establishing expert advisory committees for sustainable development to support farmers in developing countries, and called for a fund for strengthening capacity. Они предложили создать консультативные комитеты экспертов по вопросам устойчивого развития в целях оказания поддержки фермерам в развивающихся странах и призвали к созданию фонда для деятельности по укреплению потенциала.
UNRWA wishes to reiterate that inadequate funding precludes it from establishing reserves for funding future separation liabilities. БАПОР хотело бы вновь указать, что нехватка финансовых средств не позволяет ему создать резерв для финансирования будущих обязательств в связи с прекращением службы.
Twenty years of structural adjustment programmes in Africa had not been successful in establishing the conditions for sustained growth. За 20 лет осуществления программ структурной перестройки в странах Африки не удалось создать условий для устойчивого роста.
Previous phases of the HDI have succeeded in establishing community-based organizations composed of community members sharing common sectoral interests. На предыдущих этапах ИРЧ удалось создать организации на уровне общин, включающие членов общин с общими секторальными интересами.
Canada will be establishing a centralized reporting system on suspicious transactions, which would facilitate the collection of data. Канада планирует создать централизованную систему отчетности о подозрительных сделках, которая облегчит сбор данных.
We see the International Criminal Court as a central element in ending impunity for international crimes and in establishing conditions under which justice can be maintained. Мы рассматриваем Международный уголовный суд в качестве одного из основных механизмов, которые обеспечат возможности положить конец безнаказанности за международные преступления и создать условия, позволяющие обеспечить торжество правосудия.
As with the NHRC, the NURC is focusing on establishing a strong institutional foundation. Как и НКПЧ, КНЕП намерена создать сильную организационную структуру.
The Strategy suggests establishing a partnership mechanism involving the various ministries and agencies to coordinate implementation. В Стратегии предлагается создать механизм партнерства с вовлечением различных министерств и учреждений для координации процесса осуществления.
We have made major strides towards economic and political reform, with the goal of establishing a solid, transparent and open financial system. Мы добились значительных успехов в проведении экономических и политических реформ, имеющих целью создать прочную, транспарентную и открытую финансовую систему.
It was therefore advisable to fill that legal vacuum by establishing a regime applicable to instruments of that kind. В этой связи необходимо устранить этот юридический пробел и создать режим, применимый к такому виду документов.
There are a number of reasons preventing developing countries from establishing value-added industries and increasing their share of processed agricultural exports. Существует целый ряд факторов, которые мешают развивающимся странам создать отрасли, обеспечивающие добавленную стоимость, и повысить объем экспорта переработанных сельскохозяйственных товаров.
Australia has a strong commitment to establishing a national representative system of marine protected areas. Австралия твердо намерена создать национальную репрезентативную систему морских охраняемых районов.
The conference in Rome would provide an opportunity for States to demonstrate their commitment to the objective of establishing an effective international criminal justice system. Конференция в Риме позволит продемонстрировать обязательство государств в отношении цели создать эффективное международное уголовное правосудие.
The Indigenous and Tribal Peoples Network suggested establishing mechanisms to capture the rich debate of the Forum, including summary records. Представитель Сети коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, предложил создать механизмы для документирования плодотворных прений в рамках Форума, включая краткие отчеты.
The Initiative will provide decision makers with a mechanism for exchanging experiences, sharing best practices and establishing a peer-review process on resource footprinting for cities. Данная инициатива призвана создать для директивных органов механизм обмена опытом и наилучшими видами практики, а также обеспечить процесс экспертной оценки исследований по воздействию городов на ресурсы.
Only good governance can foster the conditions necessary for establishing security, promoting the rule of law, protecting human rights and encouraging economic development. Лишь нормальное управление способно создать условия, необходимые для обеспечения безопасности, содействия правопорядку, защиты прав человека и поощрения экономического развития.
The UN Security Council on 20 January 1948 passed Resolution 39 establishing a special commission to investigate the conflict. Совет Безопасности ООН 20 января 1948 принял Резолюцию 39, чтобы создать специальную миротворческую комиссию.
In our quest for peace we must be careful about establishing precedents which in themselves may create problems. В нашем стремлении к миру мы должны быть осмотрительными в плане создания прецедентов, которые сами по себе могут создать проблемы.
The Group had made a concerted effort to elaborate an integrated text establishing the functions and procedures of the proposed tribunal. Эта группа предприняла согласованные усилия в целях выработки комплексного документа, закрепляющего функции и процедуры суда, который предполагается создать.
We would also like a mechanism for establishing semi-permanent dialogue with the Bretton Woods institutions to be put in place. Мы также считаем целесообразным создать механизм для обеспечения полупостоянного диалога с бреттон-вудскими учреждениями.
We should consider establishing a single agency for each of these functions. Мы должны рассмотреть вопрос о том, чтобы создать по одному учреждению для выполнения каждой из этих функций.
On the other hand, the lack of data could be a problem when establishing benchmarks for impact indicators. В противном случае нехватка данных может создать проблемы при разработке критериев для показателей воздействия.
The time appeared ripe for formalizing such arrangements and related guidelines and establishing appropriate monitoring mechanisms. Представляется, что пришло время создать такие планы, а также разработать соответствующие руководящие принципы и механизмы контроля за их осуществлением.
Environmental databases were planned that would facilitate establishing the baseline conditions of the marine environment in potential mine sites within the Area. Планируется создать экологические базы данных, которые будут облегчать определение фонового состояния морской среды на потенциальных участках добычи в Районе.