Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создать

Примеры в контексте "Establishing - Создать"

Примеры: Establishing - Создать
Establishing an efficient system of granting social benefits for families with children; создать эффективную систему социальных пособий семьям с детьми;
Establishing a work unit at the national level whose task is to collect, coordinate and tabulate the data within an agreed upon unified framework. На национальном уровне создать рабочие элементы, задача которых заключалась бы в сборе, координации и табулировании данных по согласованной, унифицированной системе.
(c) Establishing a cell in the Office of Operations to support the development and implementation of the integrated mission planning process. с) создать в Управлении операций группу для содействия разработке и осуществлению процесса комплексного планирования миссий.
Establishing a system of registration of disabled children and their families; создать систему регистрации детей-инвалидов и их семей;
(c) Establishing secure networks for information-sharing; с) создать защищенные сети обмена информацией;
Establishing advanced health organizations in all provinces to increase the number of beds in health departments by 41 per cent; создать современные организации здравоохранения во всех провинциях с целью увеличения количества койко-мест в лечебных учреждениях на 41 процент;
Establishing an academic and occupational guidance system that takes into account both the students' economic needs and their desires and aptitudes; создать систему школьной и профессиональной ориентации с учетом как экономических потребностей, так и желаний и способностей учащихся;
Establishing the information system for the evaluation of social-welfare needs; создать информационный механизм для оценки потребностей в социальном обеспечении;
Establishing and promoting an integrated research, training, information and documentation system; создать и развивать комплексную систему исследований, подготовки кадров, информации и документации;
Establishing and strengthening regular mechanisms of consultations, communication, and sharing of information and experiences among regional and sub-regional economic groupings as well as development supportive networks. Создать и укрепить постоянно действующие механизмы для проведения консультаций, коммуникации и обмена знаниями и опытом между региональными и субрегиональными экономическими организациями, а также сетями по вопросам содействия развитию.
Establishing a new umbrella organization for sustainable development; а) создать новую всеобъемлющую организацию по устойчивому развитию;
(o) Establishing a body specialized in prison administration and human rights; о) создать специализированную структуру по вопросам управления пенитенциарной системой и прав человека;
Establishing a national NGO development fund to support projects and regulate certain activities; создать национальный фонд развития ассоциаций, способный поддерживать проекты и регулировать отдельные виды деятельности;
Establishing a multinational arrangement may provide inducements for States to join the MNA and forgo their domestic capability. Установление многонациональной договоренности может создать мотивы, побуждающие государства присоединиться к МПЯО и отказаться от своего внутреннего потенциала.
Establishing UNSPSC commodity codes for Porcine Meat Carcasses and Cuts provides a standard communication tool for automating procurement, ensuring consistent naming and coding for all participants in the global marketplace. Разработка товарных кодов СКТУООН для свиных туш и отрубов позволяет создать единый коммуникационный механизм для автоматизации процесса закупок, обеспечивающий возможность использования непротиворечивых наименований и кодов всеми участниками глобального рынка.
Establishing subregional work units whose task is to collect data from the national work units and coordinate between these units. Создать субрегиональные рабочие элементы, задача которых заключалась бы в сборе данных, поступающих от национальных рабочих элементов, и координации деятельности этих элементов.
Establishing a proper prison system that processes detainees in a timely manner and that is in accordance with all human rights obligations is an imperative. Необходимо незамедлительно создать отвечающую современным требованиям тюремную систему, которая сможет принимать заключенных своевременно и в соответствии с обязательствами по соблюдению прав человека.
Establishing a specific mechanism to coordinate all efforts between all national and international security agencies and the international institutions involved in this issue; создать механизм по координации деятельности национальных и международных организаций по безопасности с компетентными международными организациями;
Establishing an advisory group comprising eminent experts in the region to provide the Executive Secretary with technical advice for implementing the resolution. с) создать консультативную группу в составе известных экспертов из региона в целях консультирования Исполнительного секретаря по техническим вопросам, связанным с осуществлением этой резолюции.
Establishing basic and framework legislation defining the principles of State policy on human rights safeguards in a state of emergency; создать базовый и рамочный закон, определяющий основы государственной политики в сфере гарантий защиты прав человека в условиях чрезвычайного положения;
Establishing a working group of media professionals and members of faith communities tasked with recommending ways of increasing respect and understanding of each other's perspective and professional approaches, bearing in mind the new context that globalization has created. Создать рабочую группу из специалистов в области средств массовой информации и членов религиозных общин, с тем чтобы рекомендовать пути повышения уважения и взаимопонимания в отношении видения и профессиональных подходов друг друга с учетом новых условий, возникших в результате глобализации.
Establishing a central work unit at the regional level whose task is to unify all data, activities, and methodology of combating desertification and rehabilitate the natural resources in the concerned region. З. На региональном уровне создать центральный рабочий элемент, задача которого заключалась бы в унификации всех данных, мероприятий и методов в области борьбы с опустыниванием и восстановления природных ресурсов в соответствующем регионе.
Establishing the proposed task force for disaster reduction would not be easy, given the need to take into account existing and emerging inter-agency platforms, such as the Environment Management Group. Создать предлагаемую целевую группу по уменьшению опасности стихийных бедствий будет непросто, поскольку необходимо учитывать существующие и нарождающиеся межучрежденческие структуры, такие, как Группа рационального использования окружающей среды.
Establishing a specific claims tribunal with the authority to make binding decisions was one of the four pillars of Justice at Last, Canada's Action Plan for Specific Claims announced on June 12, 2007. Предложение создать трибунал по специальным искам, наделенный полномочиями принимать обязательные для исполнения решения, стало одной из четырех главных рекомендаций канадского плана действий по урегулированию специальных исков, вышедшего 12 июня 2007 года под лозунгом "Справедливость в конце концов".
Establishing systems for preventing and resolving conflicts over access, use and ownership, and the distribution of costs and benefits arising from climate change, mitigation and adaptation actions was important for long-term sustainability. Для обеспечения долговременной стабильности важно создать системы предупреждения и урегулирования конфликтов по вопросам доступа, использования и владения, а также обеспечить распределение издержек и выгод, возникающих в процессе борьбы с изменением климата и адаптации к нему.