It is essential that the head of the agency be an under-secretary-general. |
Крайне важно, чтобы во главе новой структуры стоял заместитель Генерального секретаря. |
This is an essential requirement to ensure that the world regains its equilibrium. |
Это крайне важно для того, чтобы мир обрел свое равновесие. |
It was essential that people knew their rights in order to exercise them. |
Ведь крайне важно, чтобы люди знали свои права и могли ими пользоваться. |
In addition, the universalization of the NPT is essential. |
Кроме того, крайне важно придать ДНЯО универсальный характер. |
It is essential that adequate financial assistance still be directed to those countries, whose financing needs must be closely monitored. |
Крайне важно, чтобы адекватная финансовая помощь по-прежнему направлялась тем странам, чьи финансовые потребности должны строго контролироваться. |
It is essential that warning procedures, evacuation instructions, other related information and general communications are made in the languages spoken in the region. |
Крайне важно, чтобы процедуры предупреждения, инструкции по эвакуации, другая соответствующая информация и общие сообщения осуществлялись на языках жителей этого региона. |
It is essential that the work of TEAP and its TOCs and TSBs is not compromised by any conflict of interest. |
Крайне важно, чтобы никакие коллизии интересов не сказывались на работе ГТОЭО и ее КТВ и ВВО. |
It is essential that LDC exporters of minerals and petroleum products invest the gains from commodities in building productive capacities of their respective economies. |
Крайне важно, чтобы экспортеры полезных ископаемых и нефтепродуктов из НРС направляли сырьевые доходы на наращивание производственного потенциала своих стран. |
Maximizing synergies, taking advantage of complementarities, and building on an optimal interplay of all financing sources is essential. |
Крайне важно обеспечить максимальный синергизм усилий, использовать факторы взаимодополняемости и добиваться оптимального взаимодействия всех источников финансирования; |
It remains essential that unilateral actions and inflammatory rhetoric be avoided, in order to help maintain an atmosphere conducive to the successful continuation of the dialogue. |
По-прежнему крайне важно не допускать односторонних действий и разжигающей вражду риторики, с тем чтобы способствовать поддержанию условий для успешного продолжения диалога. |
He stressed, however, that air cargo flights simply could not deliver the quantities of supplies required and that secure road access was essential. |
Вместе с тем он подчеркнул, что воздушные грузовые перевозки просто не могут обеспечить необходимый объем поставок и что крайне важно обеспечить надежное дорожное сообщение. |
To secure women's rights, it is essential that access to justice be accorded priority and linked to programmes aimed at tackling economic and social injustices. |
Для обеспечения прав женщин крайне важно уделять первоочередное внимание вопросу о доступе к правосудию и увязывать его с программами, направленными на решение проблем экономической и социальной несправедливости. |
It is also essential that the root causes of violence and displacement, which have repeatedly shaken the country for over a decade, be addressed. |
Также крайне важно устранить коренные причины насилия и перемещения населения, которые раз за разом дестабилизировали страну в течение десяти лет. |
They also provide a safeguard against revisionism and denial - essential given the long duration and non-linearity of social reconciliation and integration processes. |
Они обеспечивают также защиту от ревизионизма и отрицания, что крайне важно с учетом долгосрочного характера и нелинейности процессов социального примирения и интеграции. |
For example, ODA could play a critical catalytic role, and it was essential that developed countries honour their commitments in spite of the current crisis. |
Например, ОПР могла бы играть важную роль катализатора, поэтому крайне важно, чтобы развитые страны выполняли свои обязательства несмотря на нынешний кризис. |
It was also essential that such spaces be used properly, to ensure that the city was usable and friendly to all. |
Крайне важно также, чтобы такие пространства использовались надлежащим образом, с тем чтобы города были комфортными и удобными для всех. |
Therefore, for a coherent United Nations development system it is essential that joint reporting be based on the implementation of harmonized and effective results-based management systems. |
Поэтому для обеспечения согласования деятельности системы развития Организации Объединенных Наций крайне важно, чтобы совместная отчетность основывалась на применении согласованных и эффективных систем управления, ориентированных на результаты. |
To this end, an enabling economic environment at all levels is essential, as inclusive economic development contributes to global peace, security, stability and prosperity. |
Для этого крайне важно обеспечить благоприятные экономические условия на всех уровнях, поскольку инклюзивное экономическое развитие способствует миру, безопасности, стабильности и процветанию на нашей планете. |
It was essential, when the mission's mandate was renewed early the following year, to expand it to include a human rights component. |
Крайне важно, чтобы при продлении мандата Миссии в начале следующего года этот мандат был расширен за счет включения в него компонента прав человека. |
However, in order to encourage donors to maintain their support for the implementation process, it is essential that the Ivorian parties send strong and unequivocal messages regarding their resolve to meet the deadlines that they set for accomplishing the essential tasks set out in the Ouagadougou Agreement. |
Однако для того чтобы поощрить доноров к оказанию дальнейшей поддержки процесса осуществления, крайне важно, чтобы ивуарийские стороны направили сильный и недвусмысленный сигнал о своей решимости соблюдать сроки, установленные для решения важных задач, обозначенных в Уагадугском соглашении. |
In these difficult economic times it is essential that we make sure we benefit from the talents of everyone in the UK. |
В эти трудные экономические времена крайне важно, чтобы мы были уверены в том, что используем таланты каждого человека в Соединенном Королевстве. |
Additionally, it was essential that the Peacebuilding Commission itself should have female members in order to give it a gender-balanced perspective. |
Кроме того, крайне важно, чтобы сама Комиссия по миростроительству имела в своем составе женщин и была тем самым сбалансированной в гендерном плане. |
The efforts of all key stakeholders remain essential in combating violations against children in times of conflict and ensuring adherence to relevant international law. |
В борьбе со злоупотреблениями в отношении детей в ходе конфликтов и за соблюдение соответствующего международного права крайне важно опираться на усилия всех заинтересованных сторон. |
It is accordingly essential that only those who are in good health be nominated, elected or appointed to serve as judges in international or hybrid tribunals. |
Поэтому крайне важно, чтобы на работу в качестве судей международных или смешанных трибуналов номинировались, избирались или назначались лица, обладающие крепким здоровьем. |
Trade diversification, penetration of different market segments and the adoption of flexible macroeconomic policies were essential if such risks were to be avoided. |
Для того чтобы избежать подобных рисков, крайне важно диверсифицировать торговлю, обеспечить выход на различные рынки и проведение гибкой макроэкономической политики. |