Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Essential - Крайне важно"

Примеры: Essential - Крайне важно
We also promote the inclusion of young women and girls as equal partners in development, as this is essential in overcoming gender imbalances and promoting gender equality. Мы также способствуем включению молодых женщин и девушек в качестве равноправных партнеров в процесс развития, поскольку крайне важно преодолеть гендерные дисбалансы и содействовать гендерному равенству.
Furthermore, it is essential that progress be made in the negotiations on chemicals, especially in the context of the current exercise on mercury. Кроме того, крайне важно добиться прогресса на переговорах по химическим веществам, особенно в контексте текущей работы над документом по ртути.
Given the complexity and long-term nature of climate change, it is essential that adaptation be designed as a continuous and flexible process and subjected to periodic review. Ввиду сложного и долгосрочного характера изменения климата крайне важно, чтобы адаптация носила форму непрерывного и гибкого процесса и являлась предметом периодических обзоров.
Given the broad scope and multi-sectoral applicability of the Convention, it is essential that any legislative review be comprehensive and extend beyond the traditional scope of disability-specific laws. Учитывая широкий охват и многосекторальное применение Конвенции, крайне важно, чтобы любой пересмотр законодательства носил всеобъемлющий характер и выходил за пределы традиционной сферы конкретных законов по вопросам инвалидности.
It is essential that the United Nations implement the needed reforms with the goal of adapting its structure to the current needs of global society. Крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций осуществила реформы, необходимые для адаптации своей структуры к нынешним потребностям мирового сообщества.
Delegations emphasized that cooperation between members and non-members of regional fisheries management organizations and arrangements was essential in order to ensure that conservation and management measures were effective. Делегации подчеркнули, что сотрудничество между членами и нечленами региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей крайне важно для обеспечения того, чтобы охранно-хозяйственные меры были эффективными.
Maintaining this distinction and the independence of mandate holders was essential and would help to avoid politically delicate situations for United Nations personnel in the field. Сохранение этого различия и независимости мандатариев крайне важно и должно содействовать предотвращению возникновения сложных с политической точки зрения ситуаций для сотрудников Организации Объединенных Наций на местах.
To ensure the continuing efficient functioning of underground gas storage facilities in the UNECE region, a good understanding of the current and expected industry trends is essential. Чтобы обеспечить дальнейшее эффективное функционирование объектов подземного хранения газа в регионе ЕЭК ООН, крайне важно хорошо понять нынешние и ожидаемые тенденции в отрасли.
In order for the peace process to succeed, it is essential that the parties take the necessary steps to foster the conditions for peace. Для успеха мирного процесса крайне важно, чтобы стороны предприняли необходимые шаги по содействию условиям для достижения мира.
Thirdly, increased funding for IAEA technical cooperation programmes with developing countries is also essential in order ensure more equitable access to peaceful nuclear applications. В-третьих, увеличение объема финансирования программ технического сотрудничества МАГАТЭ с развивающимися странами также крайне важно для обеспечения равноправного доступа к применению ядерной энергии в мирных целях.
It is essential that we all remember that fact when deciding on the size of the Council. Крайне важно, чтобы мы все помнили об этом при принятии решения о числе членов Совета.
It is essential that, in all trade negotiations, the long-recognized principle of special and differential treatment of developing countries be preserved. Крайне важно, чтобы на всех торговых переговорах соблюдался давно признанный принцип применения в отношении развитых стран специального и дифференцированного режима.
It is essential that organizations with environmental responsibilities have an effective mechanism to discuss and agree on a holistic approach to ensure more productive and cost-effective responses to emerging major challenges. Крайне важно, чтобы организации с экологическими функциями располагали эффективным механизмом обсуждения и согласования целостного подхода к обеспечению более производительного и затратоэффективного реагирования на вновь возникающие масштабные вызовы.
In this regard, respect for the mechanisms that we have to work with in an open and intergovernmental manner is essential and fundamental. В этой связи крайне важно и необходимо уважение к тем механизмам, которыми мы располагаем, для работы в открытом и межправительственном формате.
Cooperation with regional organizations and arrangements, such as the European Union, NATO and the African Union, is essential. Крайне важно сотрудничество с такими региональными организациями и механизмами, как Европейский союз, НАТО и Африканский союз.
Beyond general media for UN-Women, it is essential that UN-Women's products are known for their substantive and technical excellence. Для Структуры «ООН-женщины» крайне важно, чтобы помимо распространения в общих средствах массовой информации ее информационная продукция была известна своим глубоким содержанием и техническим совершенством.
Building the capacity of national Governments across the whole spectrum of the rule of law to provide protection through security sector reform, police reform and other efforts is essential. Крайне важно укреплять потенциал национальных правительств по всему спектру вопросов, связанных с обеспечением законности и правопорядка, в целях защиты населения посредством проведения реформы сектора безопасности и полиции, а также осуществления других усилий.
It is essential that we ensure that as many people as possible can benefit from that, and international cooperation is instrumental to that end. Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы этими благами могли пользоваться как можно больше людей, и в этой связи международное сотрудничество имеет огромное значение.
The swift establishment of independent and impartial mechanisms to guarantee the passage of aid, essential goods and reconstruction materials was therefore critical to improving that situation and promoting economic recovery. Поэтому для улучшения положения и содействия экономическому восстановлению крайне важно незамедлительно создать независимые и беспристрастные механизмы для гарантии пропуска гуманитарной помощи, товаров первой необходимости и строительных материалов.
When a gender assessment is undertaken, it is essential that the results of the assessment be integrated into all phases of the programme design. Когда такая гендерная оценка проводится, крайне важно обеспечить, чтобы результаты такой оценки учитывались во всех компонентах разрабатываемой программы.
It is essential that common sources of mistakes associated with programming, data input and computation be identified and corrected prior to using dose estimates for epidemiological evaluation. Крайне важно, чтобы типичные источники ошибок, связанные с составлением программ, внесением данных и выполнением вычислений, выявлялись и устранялись до того, как полученные оценочные данные о дозах облучения будут использованы для эпидемиологической оценки.
The Meeting recognized that, for the HIV response to be sustainable, greater national ownership and well-targeted and sustainable financing were essential. Совещание признало, что для обеспечения устойчивости мер борьбы с ВИЧ на национальном уровне крайне важно повысить ответственность в этой области, а также обеспечить четкую целенаправленность и устойчивость финансирования.
It was essential that the technology dimension be better reflected on the development agenda; Крайне важно, чтобы вопросы, связанные с технологиями, были лучше отражены в повестке дня в области развития;
It is essential that the dialogue continues to prevent the reversal of progress in civil liberties, universal human rights and international cooperation achieved thus far. Продолжение диалога крайне важно для того, чтобы не допустить обращения вспять достигнутого к настоящему времени прогресса в области обеспечения гражданских свобод, всеобщих прав человека и международного сотрудничества.
For the Treaty to become fully operational and effective, it is essential that nuclear-weapon States sign the Protocol at an early date. Для того чтобы Договор стал в полной мере работающим и эффективным, крайне важно, чтобы обладающие ядерным оружием государства подписали Протокол как можно скорее.