| Our partners' commitment to predictable, regular financing is essential if we are properly to carry out the agreed development plans and programmes in NEPAD. | Приверженность наших партнеров предсказуемому, регулярному финансированию крайне важно, если мы хотим надлежащим образом выполнить согласованные планы и программы развития НЕПАД. |
| It is essential in this context to develop approaches to reconcile multiple objectives, ensure participation of different stakeholders and accommodate diverse interests. | В этой связи крайне важно разработать подходы с целью согласования многих задач, обеспечить участие различных заинтересованных сторон и учесть различные интересы. |
| As trade is a central pillar of the global economic architecture, it is essential that the stalled World Trade Organization (WTO) talks be revived. | Поскольку торговля является главным компонентом глобальной экономической структуры, крайне важно обеспечить возобновление переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО). |
| It was essential that the Doha Round should be resumed as soon as possible so that an equitable and open international trade environment could be established. | Крайне важно как можно скорее возобновить Дохинский раунд переговоров, с тем чтобы можно было создать справедливую и открытую международную торговую среду. |
| With regard to the phenomenon of displacement, Colombia believes it is essential that analyses be made on the basis of objective, reliable and verifiable data. | Что касается явления перемещения, то, по мнению Колумбии, крайне важно проводить анализ на основе объективной, надежной и поддающейся проверке информации. |
| Given the diverging views on the concept of terrorism, it is essential that the courts should be fully independent and competent to monitor anti-terrorist legislation and its implementation. | Учитывая разногласия в отношении понятия терроризма, крайне важно, чтобы суды были достаточно независимыми и компетентными в надзоре за принятием и осуществлением антитеррористического законодательства. |
| To remedy this and to facilitate reporting on the impact of the projects, it is essential that future reporting provide far more quantified information. | Для исправления этого положения и повышения качества представляемых данных о результативности проектов крайне важно в будущем включать в доклады значительно больший объем количественной информации. |
| At the political and diplomatic level, the international community should devote greater attention to preventive diplomacy, because it is essential that the outbreak of conflict be prevented through an early-warning system. | На политическом и дипломатическом уровне международное сообщество должно уделять больше внимания превентивной дипломатии, поскольку крайне важно предотвратить конфликт с помощью системы раннего предупреждения. |
| It is essential that Governments ensure that such laws are compatible with their obligations and their stated intentions to combat trafficking in persons. | Крайне важно, чтобы правительства обеспечивали соответствие положений иммиграционного законодательства их обязательствам и провозглашенным ими намерениям вести борьбу с торговлей людьми. |
| United Nations presence needs to be rationalized; stronger coordination is essential | Необходима рационализация присутствия Организации Объединенных Наций; крайне важно усиление координации |
| For that reason, it was essential that minorities and indigenous peoples be involved fully, including in shaping and implementing development policies. | Поэтому крайне важно в полной мере привлекать меньшинства и коренные народы к этой деятельности, в частности к выработке и проведению политики в целях развития. |
| Consequently, it is essential that the working methods of the Security Council be reviewed to reflect the spirit of democratization. | Следовательно, крайне важно, чтобы рабочая методология Совета Безопасности была пересмотрена, с тем чтобы она отражала дух демократизации. |
| It is essential that all military operations be brought to an immediate halt, that people and goods resume circulation without restriction and that humanitarian activities proceed unimpeded. | Крайне важно немедленно прекратить все военные операции, возобновить движение людей и товаров без каких-либо ограничений и беспрепятственно осуществлять гуманитарную деятельность. |
| Therefore, it is essential that all activities related to the Inter-oceanic waterway and their interrelation with other government institutions should be coordinated. | Для этого крайне важно координировать все виды деятельности, связанные с этим межокеанским водным путем, и его взаимоотношения с другими правительственными учреждениями. |
| For the efficiency of the global coordination task, it is essential that positions in the Global Office be adequately and permanently staffed during a cycle of comparison. | Для эффективного выполнения функций глобальной координации крайне важно, чтобы в течение цикла сопоставлений Глобальное управление было надлежащим образом обеспечено штатным персоналом. |
| In order to start the humanitarian airlift operations without delay, it is essential that all required personnel and equipment become available as soon as possible. | С тем чтобы незамедлительно начать осуществление гуманитарных воздушных операций, крайне важно, чтобы весь необходимый персонал и оборудование были предоставлены как можно скорее. |
| It was in any case essential that the situation in Hong Kong should remain subject to international scrutiny after 1 July 1997. | Как бы то ни было, крайне важно, чтобы после 1 июля 1997 года положение в Гонконге оставалось предметом внимания международных органов. |
| In all that, it is essential that we resist the temptation to apply one solution designed to fit all situations. | При всем этом крайне важно, чтобы мы смогли удержаться от соблазна использовать одно средство, один подход применительно к любой ситуации. |
| Successful implementation of the budgetary implications is essential if the international community is to take advantage of the opportunity provided by the special session. | Для того чтобы международное сообщество воспользовалось предоставленной специальной сессией возможностью, крайне важно, чтобы последствия для бюджета нашли успешное практическое выражение. |
| It was essential that the Office of the Special Coordinator be adequately staffed, and appropriate measures should be taken to that end without delay. | Крайне важно, чтобы Управление Специального координатора было должным образом укомплектовано кадрами, для чего необходимо безотлагательно принять надлежащие меры. |
| It was essential that the standards be brought to the attention of staff upon recruitment in specially organized information sessions on the subject or in orientation courses. | Крайне важно, чтобы стандарты доводились до сведения сотрудников при найме в рамках специально организованных информационных семинаров на эту тему или ориентационных курсов. |
| In order for this to be done, the services represented by the dollar amounts shown in table 1 are essential. | Для этого крайне важно обеспечить обслуживание, стоимостной объем которого указан в таблице 1 в долларах США. |
| The need to prevent future conflicts of this kind is essential, but adequate measures have not yet been found by the United Nations. | Крайне важно уметь предупреждать подобные конфликты в будущем, однако Организация Объединенных Наций еще не смогла найти для этого адекватных мер. |
| It is essential that the Haitian leadership in the executive and legislative branches, in civil society and the private sector rise to the challenge and work together constructively. | Крайне важно, чтобы руководители исполнительной и законодательной ветвей власти, гражданского общества и частного сектора Гаити были на высоте этого вызова и конструктивно работали вместе. |
| It is essential that, in order to be effective, clearance organisations have a clear understanding of the spectrum of munitions they are likely to encounter. | Чтобы организации по удалению могли работать эффективно, крайне важно иметь четкое представление о спектре боеприпасов, с которыми они, вероятно, столкнутся. |