| An essential first step was to remove financial barriers to health services and to abolish fees. | Первый важнейший шаг состоит в устранении финансовых барьеров для медицинских услуг и отмене платы. |
| The oceans make an essential contribution to global food security. | Важнейший вклад в обеспечение глобальной продовольственной безопасности вносят океаны. |
| The duty of non-recognition should be considered an essential legal instrument of the international community in preserving the rule of law. | Обязанность непризнания должна рассматриваться как важнейший правовой инструмент международного сообщества, предназначенный для сохранения верховенства права. |
| That is why we have also used our chairmanship of the G-8 to further the essential ethic of accountability. | Именно поэтому в период нашего председательства в Группе восьми мы также стремились пропагандировать важнейший этический принцип отчетности. |
| The private sector has an essential contribution to make to development. | Частный сектор призван внести важнейший вклад в развитие. |
| For the Argentine Republic, respect for the rule of law is an essential premise. | Для Аргентинской Республики уважение к верховенству права - это важнейший постулат. |
| This solidarity is, I believe, an essential dimension of tomorrow's world. | Убежден, что эта солидарность представляет собой важнейший аспект мира завтрашнего дня. |
| The essential principle is the inclusion of persons with disabilities in the general education system. | Важнейший принцип заключается в том, чтобы включать инвалидов в общую систему образования. |
| Whatever the ideological or idealistic traits of its expression, culture is an essential factor in the historical process of the oppressed society. | Каким бы идеологическим или идеалистическим не было это выражение, культура есть важнейший фактор в историческом развитии угнетенного общества. |
| Credit is an essential form of input in any major development effort. | Кредит - это важнейший вклад в те или иные серьезные усилия в области развития. |
| In today's world, this essential organ of the United Nations is called on to play an unprecedented and crucial role. | В сегодняшнем мире этот важнейший орган Организации Объединенных Наций призван играть беспрецедентную и важнейшую роль. |
| These tasks are an essential aspect of our effort to improve the lot of poor families. | Эти задачи составляют важнейший аспект наших усилий по улучшению участи бедных семей. |
| Daw Aung San Suu Kyi is an essential and irreplaceable actor in that process. | Г-жа Аунг Сан Су Чжи - важнейший и непременный участник этого процесса. |
| Economic development is, therefore, an essential factor in the prevention of conflicts. | Поэтому экономическое развитие представляет собой важнейший фактор в области предотвращения конфликтов. |
| The Final Document of the Tenth Special Session of the General Assembly enshrined the essential principle of mutually reinforcing linkage between disarmament and non-proliferation. | В Заключительном документе десятой специальной сессии Генеральной Ассамблеи был закреплен важнейший принцип существования связи между разоружением и нераспространением, которые укрепляют друг друга. |
| I would highlight in particular the essential issue of aid effectiveness and coordination, where progress unfortunately remains insufficient. | Хотел бы, в частности, выделить важнейший вопрос эффективности и координации помощи, где, к сожалению, по-прежнему достигается недостаточный прогресс. |
| Natural resources are an essential factor for the prosperity of States. | Природные ресурсы - это важнейший фактор обеспечения процветания государств. |
| The NPT constitutes an essential legal instrument for nuclear disarmament, and its article VI remains valid. | ДНЯО представляет собой важнейший правовой инструмент в области ядерного разоружения, и его статья VI сохраняет свое значение. |
| This is an essential step that must be taken towards normalizing the current highly tense situation. | Это важнейший шаг, который должен быть сделан ради нормализации нынешней весьма острой ситуации. |
| Another essential principle that must be upheld and strengthened is strong evaluation and oversight. | Еще один важнейший принцип, который должен быть соблюден и даже усилен, - это эффективная деятельность по оценке и надзору. |
| The lenders may therefore regard the concession as an essential component of the security arrangements negotiated with the concessionaire. | Поэтому кредиторы могут рассматривать концессию как важнейший компонент обеспечительных механизмов, согласованных с концессионером. |
| The right to development is an essential component of the universal regime of complete respect for all human rights. | Право на развитие - это важнейший компонент универсального режима полного соблюдения всех прав человека. |
| It is this essential point that Canada will continue to emphasize. | Этот важнейший момент Канада намерена отстаивать и впредь. |
| However, R&D makes an essential contribution to building technological capabilities and enabling technology mastery. | Вместе с тем НИОКР вносит важнейший вклад в наращивание технологического потенциала и развитие способности предприятий к освоению технологий. |
| ICT has become an essential tool for the exchange of business information with clients and suppliers and for the effective management of the enterprise. | ИКТ превратились в важнейший инструмент обмена деловой информацией с клиентами и поставщиками, а также эффективного управления предприятиями. |