Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Essential - Крайне важно"

Примеры: Essential - Крайне важно
As resolution 1269 makes clear, the suppression of acts of terrorism is essential if international peace and security are to be maintained, which is one of the priorities of the Security Council's mission. Как четко сказано в резолюции 1269, пресечение актов терроризма крайне важно для поддержания международного мира и безопасности, что является одной из приоритетных задач Совета Безопасности.
In order for them to do so, it is essential that the relationship between the Government of Myanmar and the international NGOs operating in the country continue to improve. Для этого крайне важно, чтобы сохранилась положительная динамика в улучшении отношений между правительством Мьянмы и международными НПО.
c) It is essential not to overload strategies with too large a number of under-funded projects. с) крайне важно не перегружать стратегии чрезмерным числом плохо финансируемых проектов.
It is essential that the humanitarian issue not be confused with the political component, as that would put an end to the transparency and objectivity that should govern humanitarian affairs. Крайне важно, чтобы гуманитарный аспект не смешивался с политическим компонентом, поскольку это положило бы конец транспарентности и объективности, которыми необходимо руководствоваться при рассмотрении гуманитарных вопросов.
It is essential that we face in a united fashion the immediate and underlying causes of conflicts, which often arise because of the lack of economic opportunities and because of social inequalities. Крайне важно, чтобы мы единым фронтом выступили против непосредственных и основных причин конфликтов, которые нередко возникают в силу отсутствия экономических возможностей и из-за социального неравенства.
Consequently, in the case of Lebanon, it is essential that special attention be given to so-called innocent smuggling, which may be an indication of a more serious trend. Поэтому применительно к Ливану крайне важно уделять особое внимание так называемой невинной контрабанде, которая может свидетельствовать о существовании более серьезной тенденции.
The acknowledgement of this element is essential in order to incorporate social policies into development plans so that they will be not only inseparable from but also in conformity with the current realities of the international economy. Признание этого элемента крайне важно для инкорпорирования социальной политики в планы развития, с тем чтобы они были не только неотделимы, но и соответствовали нынешним реалиям международной экономики.
It is essential that this right not be threatened by the concentration in just a few hands of sources of information and the means of production and distribution. Крайне важно, чтобы это право не было поставлено под угрозу концентрацией в руках всего лишь нескольких людей источников информации и средств производства и распределения.
In the post-Midrand scenario, it is essential that publications mirror these new approaches and become an effective component of the institution's strategy for carrying out its mandated task of promoting the integration of developing countries into the world economy. Согласно постмидрандскому сценарию крайне важно, чтобы публикации отражали эти новые подходы и становились эффективным элементом проводимой Организацией стратегии осуществления возложенной на нее задачи содействовать интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Indeed, since his proposals are integral elements of Track 2, it is essential that we not lose sight of the whole picture and give careful consideration to each of them in that light. Более того, поскольку его предложения являются неотъемлемой частью второго уровня реформ, крайне важно не упустить из виду общую перспективу и внимательно рассмотреть каждое из них под этим углом зрения.
It is essential that all States initiate or continue legislative review in order to harmonize all provisions with the Convention on the Rights of the Child. В этой связи крайне важно начать или продолжить процесс пересмотра законодательства всех штатов с целью согласования всех нормативных актов с положениями Конвенции о правах ребенка.
It is essential that returnee monitoring and protection continue, in order to ensure the return of those East Timorese refugees in West Timor who wish to return. Крайне важно продолжать надзор за положением вернувшихся и их защиту для обеспечения возвращения тех восточнотиморских беженцев из Западного Тимора, которые этого желают.
It is essential that all parties recognize their responsibilities in this matter and act accordingly, taking into account the pressures of time and of the accumulating anger and hatred. Крайне важно, чтобы все стороны признали свою ответственность в этом жизненно важном вопросе и действовали соответственно, с учетом ограниченности времени и роста ожесточения и ненависти.
It is essential that the World Trade Organization be rescued from the interests of a handful of rich and powerful countries and transformed into an instrument at the service of a fair and equitable international trading system. Крайне важно обеспечить, чтобы Всемирная торговая организация не подчинялась интересам горстки богатых и могущественных стран, а стала инструментом, способствующим поддержанию справедливой и равноправной системы международной торговли.
Since the provisions concerning priority constituted one of the most important parts of the draft Convention, it was essential that only one law should apply in the event of a conflict between two assignees. Поскольку положения, касающиеся приоритета, составляют одну из важнейших частей проекта конвенции, крайне важно обеспечить, чтобы в случае коллизии интересов двух цессионариев при-менялось только одно право.
Whilst the East Timorese people stand ready to begin the painful, yet necessary, reception, truth and reconciliation process, it is essential that serious crimes do not go unpunished. Хотя народ Восточного Тимора готов приступить к болезненному и тем не менее необходимому процессу приема беженцев, установления истины и примирения, крайне важно не оставить безнаказанными тяжкие преступления.
That is necessary and essential in order for the United Nations to continue to be the principal world forum of collective action in the face of challenges to international peace and security. Это крайне важно и необходимо для того, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала оставаться главным всемирным форумом для принятия коллективных мер по устранению угроз международному миру и безопасности.
With about 95 per cent of all HIV-infected people living in developing countries, it is essential that every assistance be given to them to combat the scourge. Поскольку примерно 95 процентов всех инфицированных ВИЧ людей живут в развивающихся странах, крайне важно, чтобы им предоставлялись все виды помощи для борьбы с этим бедствием.
The High Commissioner notes that in a nation which has faced so much persecution on the basis of differing political opinions, it is essential that tolerance and respect be guaranteed for the ethnic and religious minorities. Верховный комиссар отмечает, что в стране, пережившей столь значительные преследования по причине политического инакомыслия, крайне важно гарантировать терпимость и уважение этническим и религиозным меньшинствам.
It is of crucial importance that the spirit of international cooperation, rather than being selective and short-lived, should prevail in our work on these essential issues. Крайне важно, чтобы в наших усилиях, направленных на решение этих вопросов, мы руководствовались духом международного сотрудничества, а не соображениями избирательности и конъюнктуры.
For obvious safety reasons, it is essential that the special requirements applicable in tunnels and as defined in article 25 bis of the 1968 Convention on Road Traffic should be clearly understood and complied with. По очевидным соображениям безопасности крайне важно, чтобы особые предписания, применимые к туннелям и определенные в статье 25-бис Конвенции 1968 года о дорожном движении, были надлежащим образом поняты и соблюдались.
It is essential that neighbouring States of Somalia be encouraged to develop bilateral and subregional links, so that they can act together to avert violations of the arms embargo. Крайне важно поощрять соседние с Сомали государства к выработке двусторонних и субрегиональных связей, с тем чтобы они могли действовать совместно для предотвращения нарушений эмбарго на поставки оружия.
It is essential that peacekeeping missions be mandated and subsequently organized in such a way as to ensure that the necessary mine-action measures are taken from the outset. Крайне важно, чтобы миротворческие миссии имели мандаты и впоследствии были организованы таким образом, чтобы обеспечить с самого начала принятие необходимых мер, связанных с разминированием.
In both cases, the reports emphasized that while budget allocations towards basic social services should be increased, it is essential that efficiency in the use of funds be monitored and necessary improvements made. В обоих случаях в докладах особо подчеркивается, что, хотя бюджетные ассигнования на удовлетворение базовых социальных услуг следует увеличить, крайне важно контролировать эффективность использования фондов и вносить необходимые улучшения.
Taking note of the current use of the ITDB, the TIRExB stressed that for its smooth functioning it was essential that personal identification numbers of TIR Carnet holders should be individual and unique. Принимая во внимание текущее использование МБДМДП, ИСМДП подчеркнул, что для его четкого функционирования крайне важно, чтобы персональные идентификационные номера держателей книжек МДП были индивидуальными и неповторяющимися.