| But as countries emerge from crisis, it is essential that they continue to benefit from our full attention and support. | Но когда страны выходят из кризиса, крайне важно, чтобы они продолжали пользоваться плодами нашего внимания и поддержки в полном объеме. |
| It is essential that both the Prosecution and the Defence receive the necessary assistance in terms of witnesses and documents. | И Канцелярии Обвинителя, и защите крайне важно получать необходимую помощь в плане как свидетелей, так и документации. |
| That is why it is essential that reform should be decided by consensus or the widest possible agreement. | Именно поэтому крайне важно, чтобы реформа определялась консенсусом или самым широким возможным соглашением. |
| Furthermore, it is essential that we continue considering ways to improve the Security Council's working methods. | Кроме того, крайне важно, чтобы мы продолжили рассмотрение вопроса о путях усовершенствования методов работы Совета Безопасности. |
| It is essential that the principal organs cooperate so that their respective mandates supplement one another. | Крайне важно обеспечить сотрудничество между главными органами, с тем чтобы их соответствующие мандаты дополняли друг друга. |
| It is essential that we break the bonds of protectionism. | Крайне важно, чтобы мы разорвали оковы протекционизма. |
| It is essential that spirituality and ethics find their rightful place in international relations. | Крайне важно, чтобы свое достойное место в международных отношениях заняли духовность и мораль. |
| We consider it essential that the General Assembly play a prominent role in promoting disarmament and non-proliferation. | На наш взгляд, крайне важно, чтобы Генеральная Ассамблея играла ведущую роль в поощрении разоружения и нераспространения. |
| Consensus between Afghanistan's neighbours is essential. | Крайне важно достичь консенсуса между соседями Афганистана. |
| It is essential and urgent that the efforts of the various Afghan groups be brought together into a single process. | Крайне важно и безотлагательно необходимо, чтобы усилия различных афганских групп проводились в рамках единой структуры мирного процесса. |
| It was indeed essential that we undertake a follow-up of the Council summit now that six months have elapsed. | Крайне важно по прошествии полугода провести обзор выполнения решений саммита Совета Безопасности. |
| With regard to technical assistance, support in the area of training and equipment for human and technical intelligence is essential. | Что касается оказания технической помощи, то крайне важно оказывать помощь по линии подготовки кадров и предоставления оборудования, чтобы разведывательные органы располагали техническими средствами и кадрами. |
| It is essential that the response should not only be effective, but also just. | Крайне важно, чтобы ответ был не только эффективным, но и справедливым. |
| In this respect, it is essential that civil society be represented. | В этой связи крайне важно обеспечить представленность гражданского общества. |
| I wish to reiterate that it is essential that we redistribute the benefits of globalization and that we increase solidarity. | Я хочу еще раз заметить, что крайне важно перераспределять выгоды глобализации и укреплять солидарность. |
| Of course, in the context of this strengthened evaluation process, it is essential that technical assistance needs be duly taken into account. | Конечно, в контексте этого укрепленного процесса оценки крайне важно должным образом учитывать техническую помощь. |
| Embracing technology as a partner in business is essential in these changing times. | В нынешних динамичных условиях крайне важно понять, что технологии являются партнером. |
| It was essential, however, to ensure that those resources were being used in an effective and efficient manner. | Однако крайне важно обеспечить, чтобы эти ресурсы использовались эффективно. |
| It becomes essential, therefore, that every effort be exerted to prevent violence and put an end to conflict where such situations exist. | Поэтому при возникновении подобных ситуаций крайне важно принять все меры по предотвращению насилия и прекращению конфликта. |
| In the wider context, it is essential that the Register be developed into a universal and non-discriminatory mechanism. | В более широком контексте крайне важно, чтобы этот Регистр превратился в универсальный и недискриминационный механизм. |
| It is essential that the start-up costs of demobilization, social reintegration and the mine clearance programme be appropriated in a timely manner. | Крайне важно, чтобы были своевременно выделены средства на покрытие расходов на начальном этапе, связанных с программами демобилизации, социальной реинтеграции и разминирования. |
| It is essential that flights resume to these towns at the earliest opportunity. | Крайне важно, чтобы как можно скорее возобновились полеты в эти города. |
| Israelis are permitted to carry weapons, and this is even essential due to the security situation which prevails in the area. | Израильтянам разрешается ношение оружия, и это крайне важно в результате существующей необходимости в обеспечении безопасности в этом районе. |
| It is thus essential that the international community continue to support such operations and work for their further reform. | Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество продолжало поддерживать такие операции и добивалось дальнейших реформ в этой сфере. |
| It is essential that the international community assist Cambodia in its effort to consolidate the democratic gains made since 1992. | Крайне важно, чтобы международное сообщество оказало Камбодже помощь в ее усилиях по закреплению демократических завоеваний, достигнутых за период с 1992 года. |