Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Основополагающее значение

Примеры в контексте "Essential - Основополагающее значение"

Примеры: Essential - Основополагающее значение
Reproductive rights and health education for all women are essential. Просвещение всех женщин по вопросам репродуктивных прав и репродуктивного здоровья имеет основополагающее значение.
Because cybersecurity is a global challenge, international cooperation in improving it is essential and should be strengthened at the policy and operational levels. Кибербезопасность является глобальным вызовом, и поэтому международное сотрудничество, направленное на ее совершенствование, имеет основополагающее значение и должно получать поддержку как на политическом, так и на оперативном уровне.
Transfer of technology was highlighted by several delegations as an essential basis for the development of capacity-building and for benefit-sharing. Несколько делегаций подчеркнули, что передача технологий имеет основополагающее значение для развития потенциала и совместного использования выгод.
The support of the Government throughout the implementation of the project has been essential in overcoming logistical difficulties and resolving site-related matters. Поддержка правительства на протяжении всего периода осуществления проекта имеет основополагающее значение для решения логистических проблем и вопросов, связанных с производством работ на месте.
This resolution, which had 117 sponsors, provides an essential foundation for the full exercise of children's rights. Соответствующая резолюция, которую поддержали 117 других авторов, имеет основополагающее значение для обеспечения соблюдения прав ребенка.
In the context of equality of opportunity, exercise of the right to education is essential. С точки зрения равенства возможностей осуществление права на образование имеет основополагающее значение.
Cooperation at the international and regional levels is essential in order for us to succeed. Основополагающее значение для нашего успеха имеет сотрудничество на международном и региональном уровнях.
As a new democracy, Mongolia believes that all these principles are essential in promoting or consolidating democracy. Являясь демократией новой, Монголия считает, что все эти принципы имеют основополагающее значение в развитии или упрочении демократии.
First, the court's legitimacy and effectiveness depended on Member States, whose support was essential. Во-первых, легитимность и эффективность суда зависят от государств-членов, поддержка со стороны которых имеет основополагающее значение.
Given its geographical position, collaboration with neighbouring countries was essential. Вследствие его географического положения сотрудничество с соседними странами имеет основополагающее значение.
The quality of the concluding observations was essential in order for recommendations to be effectively implemented at the national level and to enhance the dialogue with States parties. Качество заключительных замечаний имеет основополагающее значение для эффективного осуществления рекомендаций на национальном уровне и укрепления диалога с государствами-участниками.
The reforms advocated by the Government are essential in order to strengthen the rule of law and democratic institutions. Проводимые правительством реформы имеют основополагающее значение для укрепления правопорядка и демократических институтов.
Furthermore, it believes that the Additional Protocol is an essential and integral part of this system and that its universal adoption and implementation should be strongly promoted. Кроме того, он считает, что Дополнительный протокол имеет основополагающее значение и является неотъемлемым элементом этой системы, и следует всячески поощрять его универсальное принятие и осуществление.
However, it is clear that action in Zimbabwe and other countries to resolve extreme land inequality is essential if social conflict is to be reduced. В то же время ясно, что принимаемые в Зимбабве и других странах меры по решению проблемы исключительно острого неравноправия в земельных вопросах имеют основополагающее значение для ослабления социального конфликта.
As Italy has already indicated in the past, what must be preserved are the purposes of the Charter which will always remain essential. Как Италия уже указывала в прошлом, прежде всего необходимо сохранить цели Устава, который всегда будет иметь основополагающее значение.
Adequate programmes for special categories could best be addressed only in the context of a general development effort for which an enabling international environment was essential. Адекватные программы для специальных категорий можно наилучшим образом выполнить лишь в контексте общих усилий в сфере развития, основополагающее значение для осуществления которых имеет наличие стимулирующего международного окружения.
Peru considers that respect for international law is essential and reaffirms respect for the principles of non-intervention and the sovereign equality of States. Перу считает, что соблюдение международного права имеет основополагающее значение, и подтверждает свою приверженность принципам невмешательства и суверенного равенства государств.
Since national legislation applicable to such resources generally took the form of federal or local regulations, coordination and cooperation at those levels was essential. Национальное законодательство, применимое к таким ресурсам, в целом формируется за счет федеральных или местных постановлений, в связи с чем координация и сотрудничество на этих уровнях имеют основополагающее значение.
The international community's support, both for the preparation and implementation of this process, as well as for monitoring compliance, is essential. Поддержка международным сообществом этого процесса имеет основополагающее значение как для его разработки и расширения, так и контроля за его осуществлением.
The cooperation of the private sector is essential since most Internet services are in the hands of private companies. Сотрудничество частного сектора имеет основополагающее значение, поскольку большинство услуг, предоставляемых в рамках Интернета, находится в руках частного сектора.
Members of the Working Group agreed that in order to capitalize on the recent expansion of military operations, strengthening political and financial support for the African Union Regional Cooperation Initiative was essential. Члены Рабочей группы пришли к мнению, что активизация политической и финансовой поддержки для осуществления Региональной инициативы Африканского союза в области сотрудничества имеет основополагающее значение для развития успеха, достигнутого в ходе недавней активизации военных действий.
UNICEF is strongly committed to the idea that capacity-building is essential at all stages of an emergency, even at the initial "survival" stage. ЮНИСЕФ выступает решительным сторонником идеи о том, что создание потенциала имеет основополагающее значение на всех этапах чрезвычайной ситуации, даже на начальном этапе "выживания".
At the national level, it had been determined that the adoption of sound macroeconomic policies and the creation of favourable conditions for investment were essential in order to create an enabling environment for development. На национальном уровне было определено, что основополагающее значение для создания благоприятных условий для развития имеют принятие адекватных макроэкономических стратегий и обеспечение надлежащих условий для инвестиций.
In our view, these rules are essential, and in this regard we have taken a great interest in the review currently under way of the guidelines governing the Organization's relations with the private sector. С нашей точки зрения, эти правила имеют основополагающее значение, и поэтому мы проявляем громадный интерес к проводимому ныне пересмотру руководящих принципов, регулирующих отношения Организации с частным сектором.
Such a representation would run counter to modern financing practice in which the right of the assignor to offer to different lenders parts of or an undivided interest in the same receivables as security for obtaining credit is essential. Такие заверения противоречили бы современной практике финансирования, при которой право цедента предлагать различным кредиторам части одной и той же дебиторской задолженности или неделимые интересы в ней в качестве обеспечения для получения кредита, имеет основополагающее значение.