It is essential that relations between the Office and non-governmental organizations should be improved. |
Крайне важно, чтобы Прокуратура наладила отношения с неправительственными организациями. |
It was essential that the mobility and hardship allowance be seen in the context of organizational objectives. |
Крайне важно рассматривать надбавку за мобильность и работу в трудных условиях в контексте организационных целей. |
It is essential that parliaments have full access to the information necessary for decision-making. |
Крайне важно, чтобы парламенты имели полный доступ к информации, необходимой для принятия решений. |
It is essential that some success in this regard be achieved when my Special Envoy resumes his negotiations in New York on 7 March. |
Крайне важно достичь в этом отношении определенного успеха, когда мой Специальный представитель возобновит 7 марта свои переговоры в Нью-Йорке. |
It is essential that agreements with implementing agencies clearly establish their duties and responsibilities before the start of each project. |
Крайне важно, чтобы в соглашениях с учреждениями-исполнителями до начала осуществления каждого проекта четко определялись их функции и обязанности. |
It is essential therefore to examine this aspect further and to work out a clear definition of preparatory activities that need to be covered. |
Таким образом, крайне важно рассмотреть данный аспект глубже и выработать четкое определение подготовительной деятельности, подлежащей охвату. |
In that regard, ratification of the international treaties and strict compliance with their objectives and principles were essential. |
В этой связи крайне важно ратифицировать международные договоры и строго придерживаться их целей и принципов. |
Increased national and international cooperation was essential, in the light of the new problems and trends. |
Крайне важно расширить национальное и международное сотрудничество в связи с возникновением новых проблем и тенденций. |
The early involvement of heads of State and Government in the preparatory process was essential. |
Крайне важно, чтобы с самого начала подготовительного процесса в нем участвовали главы государств и правительств. |
It is essential that they be free and fair. |
Крайне важно, чтобы они были свободными и справедливыми. |
In post-conflict repatriation, for example, it is essential that the necessary amnesties are non-discriminatory. |
Так, при послеконфликтной репатриации крайне важно, чтобы необходимая амнистия была недискриминационной. |
Swift and dramatic debt relief for countries in need of it is essential. |
Крайне важно быстрое и решительное освобождение от бремени задолженности стран, которые нуждаются в этом. |
Mainstreaming a gender perspective into all publications is essential. |
Крайне важно учитывать гендерные аспекты во всех публикациях. |
It is essential that the drafting of an optional protocol is not done hastily without necessary care and consideration. |
Крайне важно, чтобы выработка факультативного протокола велась без спешки и с необходимой тщательностью. |
Thirdly, it was essential that debtor countries themselves played a stronger role in the process of debt strategy analysis. |
В-третьих, крайне важно, чтобы сами страны-должники играли более активную роль при анализе стратегии в области задолженности. |
At the same time, it is essential that water planning secure basic human and environmental needs for water. |
В то же время при водохозяйственном планировании крайне важно обеспечить основные потребности человека и окружающей среды в водных ресурсах. |
The greatest possible support for humanitarian personnel is essential. |
Крайне важно оказывать гуманитарному персоналу самую активную поддержку. |
It is essential that the Olympic spirit be protected from bad influences and not succumb to temptation. |
Крайне важно, чтобы олимпийский дух был защищен от негативных влияний и искушений. |
Consensus-building was essential before the application of environmental policies and regulations. |
До проведения в жизнь экологической политики и правил крайне важно добиваться достижения консенсуса по соответствующим вопросам. |
It follows that a serious effort to address this phenomenon by drying up its sources is essential. |
Поэтому крайне важно принять серьезные меры по устранению этого явления посредством искоренения его причин. |
As no efficient vaccine or treatment is available for hepatitis E, safe drinking water and improved hygiene are essential. |
Ввиду отсутствия каких-либо эффективных вакцин или методов лечения для борьбы с гепатитом Е крайне важно обеспечить потребление безопасной питьевой воды и улучшить санитарно-гигиеническое обслуживание. |
The sustainable governance of such aquifers was essential in order to reduce pressures from pollution and overexploitation. |
Для ослабления негативного воздействия на водоносные горизонты в результате их загрязнения и чрезмерной эксплуатации крайне важно обеспечить их устойчивое освоение. |
Water was also crucial for sustainable development, and its proper management was essential. |
Снабжение водой также крайне важно для достижения устойчивого развития, и для этого необходимо обеспечить надлежащее управление водными ресурсами. |
States' full cooperation with special procedures is essential. |
Всестороннее сотрудничество государств со специальными процедурами крайне важно. |
And it is essential if South Africa's government is to pursue policies that best serve the country's economy and citizens. |
И это крайне важно, если правительство Южной Африки проводит политику, которая наилучшим образом служит экономике и гражданам страны. |