Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Первой необходимости

Примеры в контексте "Essential - Первой необходимости"

Примеры: Essential - Первой необходимости
Almost 3.5 million civilians remain largely without access to essential goods and services. Почти 3,5 миллиона мирных жителей остаются во многом лишенными доступа к товарам и услугам первой необходимости.
Starting from May 2003, the author and the life prisoners were forbidden from purchasing essential goods in the SIZO shop. С мая 2003 года автору и осужденным к пожизненному лишению свободы было запрещено приобретать товары первой необходимости в магазине СИЗО.
Considering overall conditions in the host country, essential defence stores required by the force would be provided by the United Nations. Учитывая общую обстановку в принимающей стране, Организация Объединенных Наций предоставит требуемые силам защитные сооружения первой необходимости.
Developing countries are aware of the importance of essential and infrastructural services and their competitiveness, which require strengthened institutional and regulatory frameworks. Развивающиеся страны понимают значение услуг первой необходимости и инфраструктурных услуг и их конкурентоспособности, для чего требуется укрепление институциональной и регулирующей рамочной основы.
Established essential commodity contracts within 90 days of mandate Заключение контрактов на товары первой необходимости в течение 90 дней с начала действия мандата
People come to buy cheaper essential products, as well as to arrange pensions and social benefits in the municipal institutions. Люди приезжают с целю купить более дешевые продукты первой необходимости, а также оформить в учреждениях города пенсии и социальные выплаты.
I make organic things which are essential. Я делаю гармоничные вещи, предметы первой необходимости.
That's what I do. I make organic things which are essential. Я делаю гармоничные вещи, предметы первой необходимости.
The price of this essential commodity has, in fact, already doubled. К тому же цена этого продукта первой необходимости уже возросла вдвое.
The manufacturing sector plays an important role both as a source of employment and in the production of essential goods. Обрабатывающая промышленность играет важную роль как в создании рабочих мест, так и в производстве товаров первой необходимости.
The shortage of essential goods poses an increasing threat to the survival of Bosnia as aid convoys and trucks become frequent targets. Отсутствие товаров первой необходимости создает все возрастающую угрозу самому выживанию Боснии, поскольку конвои и грузовики с гуманитарной помощью все чаще становятся объектами обстрелов.
There is no universal definition determining which services should be considered essential or basic services. Универсального определения, устанавливающего, какие услуги следует относить к числу услуг первой необходимости или основных услуг, не существует.
Clashes between illegal armed groups and the national armed forces also restrict humanitarian access and the supply of essential goods. Столкновения между незаконными вооруженными группировками и национальными вооруженными силами также ограничивают гуманитарный доступ и поставки товаров первой необходимости.
Finding alternative suppliers of essential goods that are subjected to sanctions could prove to be costly and slow. Процесс поиска альтернативных поставщиков товаров первой необходимости, на которые распространяются санкции, может оказаться затратным и длительным.
The new list differs significantly from a more comprehensive list of essential medicines agreed by WHO and the Ministry of Health in January 2014. Этот новый перечень существенно отличается от более всеобъемлющего перечня медикаментов первой необходимости, согласованного ВОЗ и Министерством здравоохранения в январе 2014 года.
In light of the stagnation and reduction of economic growth, the developing countries have seen an increase in poverty, unemployment, the cost of essential goods and malnutrition. Из-за стагнации и замедления экономического роста в развивающихся странах растут масштабы нищеты, безработица, стоимость товаров первой необходимости и недоедание.
The long-term effects are much broader: as insurance premiums for shipping increase, the cost of transporting essential goods rises correspondingly. Долгосрочные последствия значительно шире: с ростом страховых взносов на морские перевозки соразмерно увеличиваются расходы на перевозки товаров первой необходимости.
Large expenditures on imports of food reduce the ability of the LDCs to pay for other essential imports and may raise their external debt. Большие расходы в связи с импортом продовольствия снижают их способность приобретать другие импортные товары первой необходимости и могут привести к росту внешней задолженности.
The health situation in the country has also continued to decline, with less than 37 per cent of the population having access to essential medical facilities. Продолжала ухудшаться в стране и ситуация со здравоохранением: менее 37 процентов населения имеет доступ к медицинским объектам первой необходимости.
The federal food mail programme is in place to provide subsidies to offset the cost of transporting nutritional perishable food and other essential goods to isolated communities. Осуществляется федеральная программа продовольственных купонов, призванная субсидировать стоимость перевозки скоропортящихся пищевых продуктов и других товаров первой необходимости в изолированные населенные пункты.
Two Il-76 flights to Islamabad carried 73 tons of humanitarian goods, including tents, blankets, food, generators and other essential goods. Двумя рейсами ИЛ-76 в Исламабад было направленно 73 тонны гуманитарных грузов, включая палатки, одеяла, продовольствие, генераторы, предметы первой необходимости.
The swift establishment of independent and impartial mechanisms to guarantee the passage of aid, essential goods and reconstruction materials was therefore critical to improving that situation and promoting economic recovery. Поэтому для улучшения положения и содействия экономическому восстановлению крайне важно незамедлительно создать независимые и беспристрастные механизмы для гарантии пропуска гуманитарной помощи, товаров первой необходимости и строительных материалов.
Humanitarian access, the import of essential goods and the movements of civilians continued to be impeded, and exports were totally prohibited. По-прежнему чинятся препятствия для гуманитарного доступа, импорта товаров первой необходимости и передвижения гражданского населения, а экспорт товаров запрещен полностью.
UNCTAD has also assisted African LDCs in exploring the development of domestic productive capability in the supply of essential drugs in cooperation with pharmaceutical companies. Кроме того, ЮНКТАД оказывает африканским НРС содействие в изучении возможностей укрепления в сотрудничестве с фармацевтическими компаниями отечественного производственного потенциала для поставок лекарств первой необходимости.
Two issues deserving particular attention were agricultural reform and access to essential drugs. Два вопроса, заслуживающие особого внимания, касаются сельскохозяйственной реформы и доступа к лекарственным препаратам первой необходимости.