Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Essential - Крайне важно"

Примеры: Essential - Крайне важно
Continuing investment of human and financial resources in order to influence public policy-making, and particularly the general State budget, is essential in order to ensure that public investment targets the specific needs of the most disadvantaged groups, including women. Крайне важно и далее вкладывать людские и финансовые ресурсы в совершенствование процессов планирования государственной политики, в частности государственного бюджета, чтобы в результате государственные ассигнования распределялись с учетом конкретных потребностей наименее социально защищенных групп населения, в том числе женщин.
To ensure and maintain mutual respect and close cooperation among States parties to the Convention, it is essential that any disputes be resolved in a non-confrontational manner and that States parties be encouraged to adopt best practices that have proved to be effective. Для того чтобы обеспечить и поддерживать взаимное уважение и тесное сотрудничество между государствами - участниками Конвенции, крайне важно, чтобы любые споры разрешались неконфронтационными средствами и чтобы государства-участники поощрялись к принятию наилучших видов практики, подтвердивших свою эффективность.
Lastly, the cautious approach adopted by ICSC in relation to the job evaluation standards for the General Service and related categories was to be welcomed, since it was essential that all elements of the new system were finalized before the standards were approved and promulgated. И наконец, осторожный подход, которого придерживается КМГС в вопросе о нормах оценки должностей категории общего обслуживания и смежных категорий, следует приветствовать, поскольку крайне важно, чтобы до утверждения и оглашения стандартов была завершена подготовка всех элементов новой системы.
The European Union regretted that certain reports had not yet been issued and stressed that the timely availability of reports was essential if the Committee was to perform its functions effectively and efficiently. Европейский союз сожалеет, что некоторые доклады еще не выпущены, и подчеркивает, что своевременное представление докладов крайне важно для действенного и эффективного выполнения Комитетом своих функций.
It is essential, within the framework defined by the report, to continue to maintain the high verification criteria of the Chemical Weapons Convention and to strengthen it in order to achieve its objectives of non-proliferation and confidence-building. В рамках, определенных докладом, крайне важно продолжать поддерживать высокие критерии Конвенции по химическому оружию в области проверки и укреплять ее, с тем чтобы обеспечить достижение ее целей в области нераспространения и укрепления доверия.
The development of a professional and capable police force in Timor-Leste is essential if the State is to respond to threats to law and order in a way that respects human rights and favours long-term stability by strengthening public trust in the police. Создание профессиональной и способной к действиям полицейской службы в Тиморе-Лешти крайне важно для того, чтобы государство могло реагировать на угрозы для правопорядка таким образом, чтобы при этом соблюдать права человека и обеспечивать долгосрочную стабильность путем укрепления доверия общественности к полиции.
Because phosphate mining has left 80 per cent of Nauru uninhabitable, it is essential that Nauru rehabilitates its environment to make it suitable for habitation and agriculture; the cost of rehabilitation is reported to be in excess of $200 million. Добыча фосфатов оставила 80 процентов территории Науру непригодной к проживанию, и Науру крайне важно обеспечить восстановление окружающей среды, чтобы сделать ее пригодной к проживанию и сельскому хозяйству; стоимость восстановления, как ожидается, превысит 200 млн. долл. США.
Punctuality: Owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings should start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. Пунктуальность: с учетом большого спроса на заседания и ограниченных возможностей для их обеспечения крайне важно, чтобы заседания начинались вовремя, а указанный график соблюдался в максимально возможной степени.
We believe that this annual meeting is essential in taking stock of the efforts made in combating HIV/AIDS and in keeping the attention of the international community focused on the question. Мы считаем, что это ежегодное заседание крайне важно для оценки усилий, предпринимаемых в борьбе с ВИЧ/СПИДом, и для того, чтобы сохранить этот вопрос в центре внимания международного сообщества.
The challenge, of course, lies in the necessary increase of the budgets allocated to AIDS and, in this respect, it is crucial to continue to provide all essential support to the Global Fund. Задача, разумеется, состоит в необходимости увеличения объема бюджетных ассигнований, выделяемых на борьбу со СПИДом, и в этой связи крайне важно продолжать оказывать всестороннюю поддержку Глобальному фонду.
While agreement at the national level is necessary, it is essential, in order to take up the challenge of adapting the international system to prevent future crises, that the various members of the international community engage in dialogue. Хотя согласие на национальном уровне необходимо, для выполнения задачи адаптации международной системы и предотвращения кризисов в будущем крайне важно, чтобы различные члены международного сообщества вели диалог.
In order to ensure legal certainty and consistency for all the parties concerned it is essential that Contracting Parties apply internationally agreed data requirements and standards for submitting the data. С целью обеспечения юридической однозначности и последовательности для всех заинтересованных сторон крайне важно, чтобы Договаривающиеся стороны применяли согласованные на международном уровне требования, предъявляемые к данным, и
In order to ensure that the international community exercises real ownership of the process of securing our world, it is essential that comprehensive reform of the Security Council be undertaken and that its membership be expanded in both the permanent and the non-permanent categories. Для того чтобы добиться подлинного участия международного сообщества в процессе обеспечения безопасности в нашем мире, крайне важно провести всеобъемлющую реформу Совета Безопасности и расширить его членский состав в категориях постоянных и непостоянных членов.
Therefore, it is essential that such training be conducted by well-qualified Customs experts, for instance, from the TIRExB or TIR secretariat, possibly in cooperation with experts from the transport industry. Поэтому крайне важно, чтобы такая профессиональная подготовка проводилась таможенными экспертами, имеющими надлежащую квалификацию, например экспертами от ИСМДП или секретариата МДП, возможно, в сотрудничестве с экспертами от транспортного сектора.
Moreover, not only does ODA have to increase substantially in order for the developing countries to have a better chance of achieving the Millennium Development Goals, it is essential that ODA be directed principally to the poorest and least developed among the developing countries. Вместе с тем необходимо не только значительно увеличить объем ОПР, с тем чтобы развивающиеся страны получили более широкие возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, крайне важно также, чтобы ОПР направлялась главным образом в беднейшие и наименее развитые развивающиеся страны.
It is essential that the international community display solidarity because of the fragility of the economies of the LDCs, which, despite the efforts undertaken at the national level, remain vulnerable to the vicissitudes of the international economy. Крайне важно, чтобы международное сообщество проявило солидарность из-за хрупкости экономики НРС, которые, несмотря на усилия, прилагаемые на национальном уровне, остаются подверженными превратностям международной экономики.
From the perspective of the Summit, it is essential that the need to revive the growth process be recognized and that, at the same time, it be accepted that the pattern of growth must be such as to promote social progress in the broadest sense. По мнению участников Встречи на высшем уровне, крайне важно признать необходимость оживления процесса роста и в то же время признать, что структура роста должна быть такой, которая способствовала бы социальному прогрессу в самом широком смысле.
At this stage, it is essential that they commit themselves to a ceasefire without delay, that they renounce the use of force and respect international humanitarian law and human rights, and that they agree to opening a humanitarian corridor to evacuate the wounded and refugees. На данном этапе крайне важно, чтобы они взяли на себя обязательство без промедления прекратить огонь, отказаться от применения силы и соблюдать нормы международного гуманитарного права и права человека и чтобы они согласились открыть гуманитарный коридор для эвакуации раненых и беженцев.
Since both parties aspire to integration into the great European family, the Republics of Kosovo and Serbia should overcome their differences and give top priority to what is essential: stability, security and prosperity in Kosovo, in Serbia and throughout the Balkans. Поскольку обе стороны стремятся к интеграции в большую европейскую семью, Республика Косово и Республика Сербия должны преодолеть свои разногласия и уделить приоритетное внимание тому, что действительно крайне важно: стабильности, безопасности и процветанию в Косово, в Сербии и по всем Балканам.
It is essential that the experience of democratic societies in sustainable development, real property rights, local governments and democratic values should be introduced in all parts of the ECE region. Крайне важно распространить во всех частях региона ЕЭК опыт демократических стран в области обеспечения устойчивого развития, прав на недвижимость, управления на местах и стимулирования демократических ценностей
It is essential that the international community, the United Nations system, especially the United Nations Development Programme (UNDP) and the international financial institutions, continue to assist the zone in proceeding towards its objectives. Крайне важно, чтобы международное сообщество, система Организации Объединенных Наций, в особенности Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), и международные финансовые учреждения продолжали оказывать помощь зоне в решении стоящих перед ней задач.
With the amount of resources invested in the Department of Peacekeeping Operations information technology at Headquarters and field missions, it is essential that adequate information technology audit expertise is available to ensure that information technology issues are appropriately addressed. С учетом объема ресурсов, выделяемых на цели осуществляемой Департаментом операций по поддержанию мира деятельности в области информационных технологий в Центральных учреждениях и полевых миссиях, крайне важно обеспечить наличие соответствующих специалистов по ревизии в области информационных технологий для надлежащего решения всех проблем, возникающих в этой области.
Accordingly it is essential that the insolvency representative be appropriately qualified and possess the knowledge, experience and personal qualities that will ensure not only the effective and efficient conduct of the proceedings and but also that there is confidence in the insolvency system. Поэтому крайне важно, чтобы управляющий в деле о несостоятельности имел соответствующую квалификацию и обладал знаниями, опытом и личными качествами, которые бы обеспечивали не только эффективное и действенное ведение производства, но также и доверие к системе несостоятельности.
Sixthly, it would be of vital importance to consider the question of international crimes in light of the general question of the essential values of the international community; and finally it would be appropriate to consider the procedural aspects pertaining to the exercise of immunity. В-шестых, крайне важно рассмотреть вопрос о международных преступлениях в свете общего вопроса об основополагающих ценностях международного сообщества; и, наконец, будет целесообразно рассмотреть процессуальные аспекты, связанные с использованием иммунитета.
We collectively share the view that implementation and taking stock of progress are critical to ensuring success and that, in this regard, a stable and long-term structure for guidance, review, monitoring and operational support is essential. мы все разделяем то мнение, что вопросы осуществления и оценка достигнутых результатов имеют определяющее значение для достижения успеха и что в этой связи крайне важно создать на долгосрочную перспективу стабильную структуру для обеспечения директивных указаний, контроля, мониторинга и оперативной поддержки;