Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Крайне важно

Примеры в контексте "Essential - Крайне важно"

Примеры: Essential - Крайне важно
As we mark the tenth anniversary of the adoption of NEPAD, and draw closer to the deadlines we have set ourselves for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), it is essential that we take stock of these issues. Сегодня, когда мы отмечаем десятую годовщину принятия НЕПАД и приближаемся к установленным нами срокам достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), крайне важно проанализировать весь комплекс этих вопросов.
It was essential, they said, that UNICEF have highly qualified staff members in order to fulfil its mandate and promote achievement of the Millennium Development Goals. Крайне важно, сказали они, что ЮНИСЕФ располагает высококвалифицированными сотрудниками для выполнения своего мандата и содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This expertise is a comparative advantage, and it is essential if the organization is to enhance its effectiveness as a global partner in capacity development and learn from examples of good practice. Такие экспертные возможности являются сравнительным преимуществом и крайне важно, чтобы организация повышала эффективность своей деятельности в качестве глобального партнера в процессе укрепления потенциала и извлекала пользу из примеров передовой практики.
With regard to migrant women, the Strategy states that it is essential that Ireland's social/caring services continue to adapt their information leaflets and other support services to serve our new multi-lingual community. В отношении женщин-мигрантов в стратегии указывается, что крайне важно обеспечивать, чтобы ирландские социальные/попечительские службы по-прежнему адаптировали свои информационные брошюры и прочие услуги к потребностям нашего нового многоязычного сообщества.
It was essential that members should not be nominated by the Executive or the President of the Republic, and that the appointment process should be open and transparent. Крайне важно, чтобы члены Комиссии назначались не исполнительной властью или президентом Республики и чтобы была обеспечена открытость и транспарентность процедуры их назначения.
For instance, it is essential that domestic laws criminalize acts motivated by racist hatred and xenophobia, or recognize racism or xenophobia as an aggravating factor warranting greater penalties. Например, крайне важно, чтобы законы стран предусматривали уголовную ответственность за действия, мотивированные расовой ненавистью или ксенофобией, или квалифицировали расизм или ксенофобию как отягчающее обстоятельство, предусматривающее более суровые меры наказания.
It is essential that we critically and comprehensively evaluate United Nations support for SIDs, which should include a review of the mandates of the specialized agencies. Крайне важно, чтобы мы критически и всеобъемлющим образом оценили поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций МОСТРАГ, и этот процесс должен включать в себя обзор мандатов специализированных учреждений.
At the same time, as was reaffirmed at the Kabul Conference, it is essential that the Afghan Government undertake the necessary reforms to strengthen its financial management capability and to reduce corruption. В то же время, как было подтверждено в ходе Кабульской конференции, крайне важно, чтобы правительство Афганистана провело необходимые реформы в целях укрепления своего потенциала по управлению финансами и сокращению масштабов коррупции.
To that end, it is essential that we make the changes necessary to establish a new international economic order, in which developing countries can participate fully, as equals, in the global process of taking decisions on all issues on the international agenda. В этой связи крайне важно осуществить изменения, необходимые для создания нового международного экономического порядка, при котором развивающиеся страны смогут принимать всестороннее участие на равноправной основе в глобальном процессе принятия решений по всем вопросам международной повестки дня.
Every country places certain limits on freedom of expression, association and assembly, but it is essential that these restrictions be not misused by authorities to close the space for criticism, or advocacy of policies and actions that have an impact on the public interest. Каждая страна накладывает определенные ограничения на свободу выражения мнений, ассоциаций и собраний, однако крайне важно, чтобы власти не злоупотребляли этими ограничениями для замалчивания критики или для пропаганды такой политики и действий, которые негативно сказываются на интересах общества.
Informing the host country and the population exactly what could be expected from peacekeepers was essential and would improve understanding of the roles and responsibilities of the various humanitarian organizations, such as ICRC, and of the peacekeeping mission itself. Крайне важно, чтобы у страны пребывания и ее населения сформировалось четкое представление о том, чего следует ожидать от миротворцев, и это будет способствовать лучшему пониманию функций и обязанностей различных гуманитарных организаций, таких как МККК, и самой миссии по поддержанию мира.
It is essential not only that these efforts succeed, but that further efforts be undertaken to reduce military spending and to limit the production, trade and improvement of conventional arms. Для нас крайне важно обеспечить не только успех этих усилий, но и принятие дальнейших мер по сокращению военных расходов и ограничению производства обычных вооружений, торговли ими и работ по их совершенствованию.
To ensure that UNRWA is able to deliver effectively on the mandate given to it by the General Assembly and to utilize donor resources most efficiently, it is essential that the far-reaching management reform process begun in 2005 is maintained and deepened. Для обеспечения того, чтобы БАПОР было в состоянии эффективно выполнять мандат, данный ему Генеральной Ассамблеей, и наиболее результативно использовать ресурсы доноров, крайне важно поддерживать и углублять далеко идущий процесс управленческих реформ, начатый в 2005 году.
However, continued economic growth is absolutely essential, at least until the large differences between developed and developing countries - in income, quality of life, human development indicators and levels of poverty and deprivation - are bridged. Однако крайне важно продолжать поддерживать экономический рост - по крайней мере пока не будут ликвидированы огромные различия между развитыми и развивающимися странами в доходах, уровне жизни, показателях развития человеческой личности и уровнях нищеты и лишений.
Current cooperation was welcome; it was emphasized, however, that for cooperation to be successful, early consultation, coordination and exchange of information were essential. Приветствовалось текущее сотрудничество; при этом подчеркивалось, что, для того чтобы сотрудничество было успешным, крайне важно проводить на раннем этапе консультации, координировать усилия и обмениваться информацией.
In that task, it is essential that developing countries and their development partners, working in partnership, recommit to fulfilling their obligations and responsibilities as set out in the Millennium Declaration. При решении этой задачи крайне важно, чтобы развивающиеся страны и их партнеры по развитию, работая в партнерских отношениях, прилагали усилия для выполнения обязательств и обязанностей, изложенных в Декларации тысячелетия.
It is essential, however, that existing and new commitments post-2012 are deliberated within the UNFCCC, as it is the key instrument and the proper forum for addressing climate change. Тем не менее крайне важно рассмотреть нынешние и вновь принятые обязательства на период после 2012 года в рамках этой Конвенции, поскольку она является ключевым инструментом и надлежащим форумом для решения проблемы изменения климата.
Much greater transparency is essential in all financial institutions, especially those that provide services privately, such as hedge funds, private equity and sovereign wealth funds, so tax liabilities can be properly assessed and collected. Крайне важно повысить прозрачность деятельности всех финансовых учреждений, особенно тех, которые оказывают услуги в частном порядке, таких как хеджевые фонды, фонды прямых инвестиций и государственные инвестиционные фонды, с тем чтобы можно было должным образом начислять и взимать налоговые обязательства.
It is quite likely that one or more States will wish to pursue exploration licences in the near future, and it is essential in these circumstances that the regulatory framework not be delayed unnecessarily. Весьма вероятно, что какое-нибудь одно или даже несколько государств в ближайшем будущем пожелают получить лицензии на поиск и разведку, и в таких обстоятельствах крайне важно излишне не затягивать составление нормативной основы для этого.
It is essential that the Doha Round, with development at its core, be successfully concluded, without, however, any unravelling of the July 2008 convergence package. Крайне важно, чтобы Дохинский раунд переговоров, нацеленный главным образом на содействие развитию, был успешно завершен, но без изменения пакета мер, согласованных в июле 2008 года.
When peacekeeping is determined the best course of action to address a conflict in Africa, it is essential that the United Nations and the African Union work together to build consensus and support for the operation and to align mandates with objectives and available resources. Когда миротворческие операции признаются лучшим средством в регулировании конфликта в Африке, крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций и Африканский союз объединили свои усилия для достижения консенсуса и обеспечения поддержки этих операций и скорректировали мандаты в соответствии с целями и наличными ресурсами.
In that regard, it is also essential that the General Assembly and the Security Council make the best use of the PBC's advisory role and make concrete requests of the Commission. В этой связи также крайне важно, чтобы Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности оптимально использовали эту роль КМС и обращались к ней с конкретными просьбами.
This is why it is essential that UIRR continues to concentrate its efforts at the political level, in order to establish optimum framework and conditions to encourage the development of CT, which proves to be the best instrument for the transfer of freight to rail. Именно поэтому для МСККП крайне важно продолжать целенаправленно предпринимать усилия на политическом уровне, с тем чтобы создать оптимальную основу и условия для стимулирования развития КП, что, как оказывается, является наилучшим способом для перераспределения грузовых перевозок в пользу железнодорожного транспорта.
Equally essential is a common set of questions that can be used in most, if not all, countries to produce valid, comparable data on these indicators at the international level. Крайне важно также разработать общий набор вопросов, которые могли бы использоваться в большинстве, если не всех странах, чтобы получать точные сопоставимые данные об этих показателях на международном уровне.
For trade development to take place, it is essential that the private sector participate in, and have a voice in, policy dialogue and intergovernmental processes on AfT. Для обеспечения развития торговли крайне важно, чтобы частный сектор принимал участие и имел право голоса в рамках диалога по вопросам политики и в межправительственных процессах, связанных с ПИТ.