| It was essential that developed countries assist them in becoming part of the globalization process. | Крайне важно, чтобы развитые страны помогли им принять участие в процессе глобализации. |
| It is essential that they be able to continue their work. | Крайне важно, чтобы они могли продолжить свою работу. |
| For that reason, it is essential that the international community continue its support for the efforts of the Afghan people. | Поэтому крайне важно, чтобы международное сообщество продолжало поддерживать усилия афганского народа. |
| It is essential that the dialogue have a high profile and that it contribute substantively to the summit. | Крайне важно, чтобы диалог имел высокий приоритет и внес значительный вклад в результаты Встречи на высшем уровне. |
| In this cases, it is naturally essential that immediate protection be supplied by foreign security forces directly. | В этих случаях, разумеется, крайне важно, чтобы непосредственную защиту обеспечивали зарубежные силы безопасности. |
| It is essential that the ceasefire in Burundi extend throughout the country. | Крайне важно, чтобы прекращение огня в Бурунди распространилось на всю страну. |
| For efficient travel management, it is essential that all staff members are well informed of their rights and responsibilities. | Для эффективной организации поездок крайне важно, чтобы все сотрудники были хорошо информированы о своих правах и обязанностях. |
| It is essential that this Organization function to its full potential, adequately representing the interests of all Member States. | Крайне важно, чтобы эта Организация работала в полную силу, адекватно представляя интересы всех государств-членов. |
| This is essential - as the Secretary-General himself has recognized. | Как признал Генеральный секретарь, это крайне важно. |
| Therefore, having access to information on how to proceed in case of spillage is essential. | Поэтому крайне важно располагать информацией о мерах, которые должны приниматься в случае разлива/россыпи. |
| Primary, secondary and tertiary education and training for rural women and girls are essential. | Крайне важно предоставлять сельским женщинам и девочкам доступ к начальному, среднему и высшему образованию и профессиональной подготовке. |
| Therefore, a case by case evaluation is essential depending on the technology. | В данной связи в зависимости от технологии крайне важно проводить оценку каждого случая в отдельности. |
| It was essential that competition policies be coordinated within national policies that focused on growth, investment, stability and employment. | Крайне важно координировать политику в области конкуренции с национальной политикой обеспечения роста, стабильности, инвестиций и занятости. |
| Effective national implementation was essential in order to ensure that the objectives of the Convention would be achieved. | Для достижения целей конвенции крайне важно ее эффективное осуществление на национально уровне. |
| Transformation of education systems is essential because our current systems have not supported sustainable models of development. | Преобразование систем образования крайне важно по той причине, что нынешние системы не способствуют внедрению устойчивых моделей развития. |
| It was essential that the Model Law provide guidance on what challenge possibilities were available and in what sequence. | Крайне важно, чтобы Типовой закон содержал руководящие положения о возможных способах обжалования и последовательности принятия соответствующих мер. |
| It is essential that private actors providing assistance during a natural disaster operate in full compliance with humanitarian crisis standards and guidelines. | Крайне важно, чтобы частные субъекты, оказывающие помощь во время стихийного бедствия, действовали в полном соответствии со стандартами и руководящими принципами, касающимися гуманитарного кризиса. |
| It is essential that we manifest our solidarity with the people who aspire to greater freedom, democracy and well-being. | Крайне важно, чтобы мы проявили нашу солидарность с людьми, которые стремятся к большей свободе, демократии и благополучию. |
| In other words, the ethical dimension is essential in addressing economic problems. | Другими словами, крайне важно при решении экономических проблем не забывать об их этическом аспекте. |
| A complete freeze on settlement activities is essential in that connection. | В этой связи крайне важно полностью свернуть поселенческую деятельность. |
| As a result, it is essential that the United Nations reform itself to meet the changing world. | Как следствие крайне важно, чтобы в процессе самой реформы Организации Объединенных Наций учитывались реалии меняющегося мира. |
| It is essential that a critical transformative opportunity is not lost when women are excluded from the discussion on resource allocation for peacebuilding and reconstruction. | Крайне важно не упустить решающую преобразовательную возможность, когда женщин исключают из дискуссии относительно распределения ресурсов для миростроительства и восстановления. |
| It is essential that all States strictly fulfil their non-proliferation obligations and strengthen their export control systems. | Крайне важно, чтобы все государства строго соблюдали свои обязательства по нераспространению и укрепляли свои системы контроля за экспортом. |
| Minimizing the environmental impacts from production and consumption patterns is essential. | Крайне важно минимизировать экологические последствия моделей производства и потребления. |
| With regard to child survival, encouraging professional organizations to engage in tobacco control activities is essential. | Что касается выживания детей, то крайне важно обеспечивать участие профессиональных организаций в борьбе с табаком. |