This is essential if a complete cessation of hostilities is to be secured and the delivery of humanitarian assistance facilitated. |
Это крайне важно для обеспечения полного прекращения военных действий и облегчения доставки гуманитарной помощи. |
It was absolutely essential that the High Commissioner should be provided with the necessary financial and administrative resources to perform the tasks entrusted to him. |
Крайне важно обеспечить Верховному комиссару необходимые финансовые ресурсы и административную поддержку для выполнения возложенных на него функций. |
This is essential if civilian power is to be strengthened and the armed forces placed under civilian control. |
Это крайне важно для укрепления гражданской власти и помещения вооруженных сил под гражданский контроль. |
Apart from facilitating the entry of humanitarian relief, it is also essential that normal supplies of basic facilities, such as power, water and essential commodities, be resumed. |
Помимо содействия поступлению гуманитарной помощи также крайне важно возобновление таких нормальных повседневных услуг, как снабжение электроэнергией, водой и предметами первой необходимости. |
As UNITAR also fulfilled some essential training needs of the United Nations it was essential that it should receive financial support from the Organization. |
ЮНИТАР удовлетворяет также некоторые потребности в области профессиональной подготовки Организации Объединенных Наций, и в этой связи крайне важно обеспечить, чтобы он получал финансовую поддержку со стороны Организации. |
It is thus essential both to optimise the use of the statistics we receive and to find ways of capitalising on new data sources. |
Поэтому крайне важно оптимизировать использование получаемых статистических данных и находить новые способы выгодного использования новых источников данных. |
It is essential that the peace process not be compromised by short-sighted policies. |
Крайне важно, чтобы мирный процесс не был подорван близорукой политикой. |
Such a law was essential in order to supplement existing legislation. |
Принять такой закон крайне важно, чтобы дополнить положения действующего законодательства. |
In this connection, the strengthening of the United Nations coordination role is essential. |
В этой связи укрепление координационной роли Организации Объединенных Наций крайне важно. |
Addressing the issue of women's full participation in peace negotiations and peace-building is undoubtedly essential. |
Решение вопроса о всестороннем участии женщин в мирных переговорах и процессе миростроительства, несомненно, крайне важно. |
It is essential that the violence stop now and that it not be allowed to escalate. |
Крайне важно остановить насилие сейчас, чтобы оно не привело к эскалации напряженности. |
A good basis for further discussion had been established and further exploration was essential. |
Была создана хорошая основа для последующих дискуссий, а дальнейшее изучение этого вопроса крайне важно. |
As a child is closely linked to his or her mother, ensuring the health of mothers and reducing maternal mortality is essential. |
Поскольку ребенок находится в тесной связи со своей матерью, крайне важно обеспечить здоровье матерей и сократить материнскую смертность. |
It was essential that their use should follow strict criteria and remain within specific limits. |
Крайне важно, чтобы их использование было основано на строгих критериях и оставалось в пределах установленных лимитов. |
It is essential that we all make efforts to make progress in the reform process of the multilateral system. |
Крайне важно, чтобы мы все приложили усилия для достижения прогресса в процессе реформ системы многосторонних отношений. |
The Australian Government recognizes that, in order to protect Australia and Australians from the threat of terrorism, international cooperation is essential. |
Австралийское правительство признает, что для защиты Австралии и австралийцев от угрозы терроризма крайне важно международное сотрудничество. |
It is essential that the priorities adopted by the Conference with regard to programmes of action and protocols be implemented effectively. |
Крайне важно, чтобы утвержденные Конференцией приоритетные задачи в отношении программ действий и протоколов осуществлялись эффективно. |
Therefore, it is essential that the parties, the regional players and the international community rededicate themselves to the goal. |
Поэтому крайне важно, чтобы стороны, региональные участники и международное сообщество вновь сосредоточили усилия на достижении этой цели. |
It is essential that the draft convention contains unambiguous provisions as to who is entitled to receive the transport document. |
Крайне важно, чтобы проект конвенции содержал однозначные положения о том, какие лица имеют право на получение транспортного документа. |
It was essential that judicial control not be diluted. |
Крайне важно, чтобы судебный контроль не был ослаблен. |
Lastly, it is essential that the process of peace consolidation be implemented at various levels. |
Наконец, процесс укрепления мира крайне важно проводить на различных уровнях. |
It is essential that law and order and security in and around the refugee camps be established as soon as possible. |
Крайне важно, чтобы правопорядок и безопасность внутри и вокруг лагерей беженцев были восстановлены как можно скорее. |
What is essential at this stage is the continued planning for and exploring of options and contributions. |
На нынешнем этапе крайне важно продолжить работу по планированию и изысканию путей и вариантов оказания содействия. |
Strengthening local ownership is essential in the transition from stabilization to EU integration. |
Поощрение местной инициативы крайне важно для перехода от стабилизации к интеграции в ЕС. |
Nonetheless, it is absolutely essential in the interest of security of supply to minimise the risks for investments. |
Тем не менее крайне важно в интересах обеспечения безопасности энергопоставок свести к минимуму риски для инвесторов. |