| Improved coordination among donors is essential. | Крайне важно улучшить координацию усилий между донорами. |
| In that light, the building of institutional capacities for prevention of financial crises at the international level is seen as essential. | В связи с этим крайне важно создать институциональный потенциал для предотвращения финансовых кризисов на международном уровне. |
| In putting the initiative into effect, however, it was essential that the Executive Committee should retain full control over decision-making. | Однако крайне важно, чтобы при реализации указанной инициативы Исполнительный комитет сохранил за собой полный контроль за процессом принятия решений. |
| It is essential that these countries have access to markets where they can sell their products. | Крайне важно, чтобы эти страны получили доступ к рынкам, где они могут продавать свою продукцию. |
| It is essential that all parties respect the decisions they reached following the inclusive political dialogue of December 2008. | Крайне важно, чтобы все стороны соблюдали решения, которых они достигли в результате всеобщего политического диалога в декабре 2008 года. |
| It is essential that dialogue and national consensus continue, including beyond the elections. | Крайне важно, чтобы диалог и национальное согласие продолжались, в том числе после выборов. |
| In this context, it is essential that light be shed on all allegations of violations committed by all parties. | В этой связи крайне важно расследовать все утверждения о нарушениях, совершенных всеми сторонами. |
| It is essential that we make progress on this front. | Крайне важно, чтобы мы достигли прогресса на этом фронте. |
| As he noted, this has been essential in helping Bosnia and Herzegovina come to terms with its past. | Как он отметил, это было крайне важно для того, чтобы помочь Боснии и Герцеговине примириться со своим прошлым. |
| It is essential that future recommendations and other obligations arising from the adoption of the convention be implemented effectively. | Крайне важно, чтобы будущие рекомендации и другие обязательства, вытекающие из принятия конвенции, были эффективно претворены в практику. |
| It is now essential that he encourage them to vote. | Теперь крайне важно, чтобы он призвал их голосовать. |
| Nonetheless, it is essential that the transitional authorities make progress without delay in key areas such as disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. | Тем не менее крайне важно, чтобы переходные органы власти безотлагательно добились прогресса в таких ключевых областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов. |
| That is why it is essential that the United Nations and the international community continue to support Timor-Leste. | Именно поэтому крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество продолжали оказывать поддержку Тимору-Лешти. |
| Moreover, it is essential that the Tribunals continue to rely on adequate resources and personnel to perform their functions. | Более того, крайне важно, чтобы трибуналы и впредь могли рассчитывать на обеспечение надлежащими ресурсами и кадрами, что необходимо для выполнения ими своих функций. |
| We stress that it is essential that the purpose for which the Tribunals were established be carried out effectively. | Мы подчеркиваем, что крайне важно, чтобы цель, ради которой были созданы оба трибунала, была эффективно достигнута. |
| Most important of all, the Committee has reaffirmed the basic principle that multilateral cooperation is essential in addressing global security problems. | Важнее всего то, что Комитет подтвердил основополагающий принцип, согласно которому многостороннее сотрудничество крайне важно для решения глобальных проблем безопасности. |
| The provision of humanitarian aid for development in those areas is essential if the Comprehensive Peace Agreement is to be successfully implemented. | Оказание гуманитарной помощи и помощи в целях развития в этих районах крайне важно для успешного осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| Therefore, it is essential that FDI policies be consistent with national development strategies. | Поэтому крайне важно обеспечить, чтобы политика в отношении ПИИ согласовывалась с национальными стратегиями в области развития. |
| To prevent more conflicts in the future, it is increasingly evident that dialogue among civilizations is essential. | Становится все более очевидным, что для предотвращения конфликтов в будущем, крайне важно вести диалог между цивилизациями. |
| This is why it is essential that any estimates of wider economic benefits are presented separately from the Transport CBA. | Именно поэтому крайне важно представлять любые оценки более широких экономических выгод отдельно от транспортного АЗВ. |
| It was essential that States parties achieve consensus on a new course of action for the next five years. | Крайне важно, чтобы государства-участники достигли консенсуса в отношении нового курса действий в ходе следующего пятилетнего периода. |
| It is essential that mine action respond to local needs. | Крайне важно, чтобы разминирование отвечало местным потребностям. |
| It is now essential that the international community commit itself to assisting, both politically and financially. | Сегодня крайне важно, чтобы международное сообщество взяло на себя обязательство по предоставлению помощи как в политической, так и в финансовой области. |
| Also essential was the reform of institutions responsible for regulating the international financial system. | Крайне важно также реформировать учреждения, занимающиеся вопросами регулирования международной финансовой системы. |
| It is nevertheless essential that strong safeguards be established against possible abuses of countermeasures. | Тем не менее крайне важно установить надежные гарантии от возможных злоупотреблений контрмерами. |