Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Необходимый

Примеры в контексте "Essential - Необходимый"

Примеры: Essential - Необходимый
The timely holding of free, fair and peaceful legislative elections represents an essential step in concluding the transition process and consolidating democracy. Своевременное проведение свободных, справедливых и мирных выборов в законодательные органы представляет собой необходимый шаг на пути к завершению переходного процесса и укреплению демократии.
States should, however, make available essential and minimum levels of health facilities, goods and services. Тем не менее государствам следует гарантировать необходимый и минимальный уровень наличия медицинских учреждений, товаров и услуг.
Biodiversity and ecosystem services make essential contributions to the economy, livelihoods and well-being of people throughout the world. Биоразнообразие и экосистемные услуги вносят необходимый вклад в экономику, средства к существованию и благосостояние человека по всему миру.
It's an essential skill for a junior postmaster. Это необходимый навык для младшего почтмейстера.
It is an essential tool for NGOs, donors and Governments to access up-to-date information on the recovery process. Для НПО, доноров и стран она обеспечивает необходимый доступ к последней информации о процессе восстановления.
While not an essential tool, it can certainly be convenient at times. Пока Это, конечно, не необходимый инструмент, он может быть полезен время от времени.
This essential tool does not work at all, check your installation. Этот необходимый инструмент совсем не работает, проверьте вашу установку.
This is my Bunsen burner, essential kit for testing urine. Это моя бунзеновская горелка, необходимый комплект для тестирования мочи.
In fact in the world of today, employment is an essential factor in integration. Действительно, занятость сегодня представляет собой необходимый фактор интеграции.
A production cut-off is an important and essential step. Прекращение производства представляет собой важный и необходимый шаг.
Likewise, in Albania OSCE welcomes the essential contribution of the multinational force authorized by the Security Council. В Албании ОБСЕ также приветствует необходимый вклад многонациональных сил, уполномоченных Советом Безопасности.
Their partnership is the essential base on which the peace process must be built. Их партнерство - это тот необходимый фундамент, на котором должен строиться мирный процесс.
I also want to mention one other important, and indeed essential, international tool that reinforces the goals of the resolution. Я хотел бы также упомянуть еще один важный и поистине необходимый международный инструмент, который подкрепляет цели этой резолюции.
The study provided an essential set of concepts and methodologies to analyse child poverty in the context of countries with economies in transition. В исследовании был использован необходимый набор понятий и методологий для анализа проблемы детской нищеты в условиях стран с переходной экономикой.
It also grants protection and essential securities to the employee throughout his/her career that lead to working in a safe and healthy environment. Он также предусматривает защиту и необходимый уровень безопасности работника на протяжении всей карьеры, что обеспечивает безопасные и здоровые условия труда.
Social protection is an essential component of the decent work agenda and has significantly contributed to the reduction of poverty. Социальная защита - это не только необходимый элемент программы обеспечения достойной работы, но и важный фактор ликвидации нищеты.
These fundamental freedoms constitute the essential foundations for a democratic society, and one of the basic conditions for its progress. Эти основные свободы составляют тот необходимый фундамент, на котором зиждется демократическое общество, и являются важными условиями для его развития.
This strategy, combined with a revised reintegration model, also provides an essential foundation for an effective vetting programme for those being considered for military integration. В комплексе с пересмотренной моделью интеграции это также обеспечивает необходимый фундамент для эффективной программы проверки лиц, рассматриваемых на предмет зачисления на воинскую службу.
The proposed administrative budget for the financial period 2015/16 provides for essential refurbishment of the offices in order to ensure a safe and secure working environment. Предлагаемый административный бюджет на финансовый период 2015/16 года предусматривает средства на необходимый ремонт помещений в целях обеспечения надежных и безопасных условий труда.
Initial proposals for a narrow concept of violations based on deliberate State "interference" or known failures to provide minimum essential levels of those rights were rejected. Первоначальные предложения об узком толковании нарушений на основе преднамеренного "вмешательства" государства или известного принципа неспособности обеспечить минимальный необходимый уровень осуществления этих прав были отвергнуты.
Well, nine letters across is the word "essential." Девять букв по горизонтали... это слово "необходимый"
States parties have a core obligation to ensure the satisfaction of, at the very least, minimum essential levels of each of the rights enunciated in the Covenant. На государствах-участниках лежит основное обязательство обеспечивать по крайне мере минимально необходимый уровень осуществления каждого из прав, закрепленных в Пакте.
Latvia considers the IAEA safeguards system as an essential mechanism of verifying compliance with the obligations of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Латвия считает, что система гарантий МАГАТЭ представляет собой необходимый механизм контроля за выполнением обязательств по Договору о нераспространении ядерного оружия.
The judiciary is the public institution that is mandated to provide essential checks on other public entities, including political parties, law enforcement agencies and public officers. Суд является публичным институтом, на который возложена обязанность обеспечивать необходимый контроль за другими звеньями государственной системы, включая политические партии, правоохранительные органы и государственный аппарат.
The European Union sees dialogue as an essential tool for laying firm foundations for mutual understanding and tolerance across religious and cultural lines. Европейский союз рассматривает диалог как необходимый инструмент для закладки прочного фундамента взаимопонимания и терпимости в отношениях между представителями разных вероисповеданий и культур.