| It is essential that fiscal incentives be regrouped into a fiscal code in order to make the fiscal framework for FDI more transparent. | Крайне важно закрепить налоговые льготы в едином налоговом кодексе для обеспечения большей прозрачности налогового режима ПИИ. |
| Thus, it is essential that technical cooperation to prevent the diversion of precursors continues in the region. | В связи с этим крайне важно, чтобы в данном регионе и далее продолжалось техническое сотрудничество, направленное на предотвращение утечки прекурсоров. |
| It is essential that future cooperation be based on the new authorities' strong commitment to good governance and to strengthening the rule of law. | Крайне важно, чтобы будущее сотрудничество опиралось на энергичную приверженность новых властей благому правлению и укреплению верховенства права. |
| It is also essential that the Government pay the soldiers regularly and adequately. | Также крайне важно, чтобы правительство регулярно и в надлежащем размере выплачивало жалование военным. |
| It is essential that it lead to concrete results. | Крайне важно, чтобы она привела к конкретным результатам. |
| We reaffirm that it is essential and urgent to meet all the conditions to ensure the effective implementation of the Barbados Plan of Action. | Мы подтверждаем, что крайне важно и безотлагательно выполнить все условия для обеспечения эффективного осуществления Барбадосского плана действий. |
| We believe that a broader range of efforts to foster voluntary respect for human rights is essential. | Мы считаем, что крайне важно расширить круг усилий, направленных на обеспечение добровольного соблюдения прав человека. |
| It is essential that any detailed proposal for a dual track system of career and non-career appointments be an integral part of these developments. | Крайне важно, чтобы любое подробное предложение по двухвариантной системе карьерных и некарьерных назначений было неотъемлемой частью этого процесса. |
| It is essential that all countries, large and small, take part in the creation of these rules for international conduct and behaviour. | Крайне важно, чтобы все страны, большие и малые, принимали участие в создании подобных правил международного поведения. |
| In such circumstances it is essential that these agencies harmonize their action and avoid duplication of efforts. | В таких обстоятельствах крайне важно, чтобы эти учреждения согласовывали свои действия и не допускали дублирования усилий. |
| The Independent Expert believes that it is essential that the truth about what happened become known. | По мнению независимого эксперта, крайне важно установить правду о том, что произошло. |
| It is essential that those organizations, particularly funding institutions, should be actively encouraged to build a partnership with the United Nations. | Крайне важно, чтобы эти организации, особенно финансирующие учреждения, активно поощрялись к установлению партнерских отношений с Организацией Объединенных Наций. |
| Completing and updating the List is essential. | Крайне важно обеспечивать его точность и обновление. |
| It was also essential that any strategies adopted should provide truly effective remedies for situations of discrimination. | Крайне важно также обеспечить, чтобы в любых принятых стратегиях предусматривались подлинно эффективные меры по выправлению положения в случаях дискриминации. |
| Accurate costing is essential if private finance is to be attracted. | Составление точной сметы крайне важно для привлечения частных средств. |
| It is essential that the Prosecutor be provided with adequate investigative capacity in pursuing this investigation. | Крайне важно обеспечить Обвинителя надлежащим следственным потенциалом для проведения этого расследования. |
| It is essential that they be brought to justice as stressed by the Security Council. | Как было подчеркнуто Советом Безопасности, крайне важно привлечь их к ответственности. |
| It is essential that we devise a strategy to bring about a breakthrough on the issue of the delay of standards implementation. | Крайне важно, чтобы мы разработали стратегию осуществления прорыва в вопросе с задержками в осуществлении стандартов. |
| This is highly commendable and is essential if true reconciliation and a lasting peace are to be achieved. | Это весьма похвально и крайне важно для достижения подлинного примирения и прочного мира. |
| It is essential that available conference services be utilized to the fullest extent. | Крайне важно, чтобы имеющиеся конференционные услуги были использованы в максимальной степени. |
| There is no doubt that a significant United Nations security presence is essential in post-independence East Timor. | Нет сомнений в том, что значительное присутствие Организации Объединенных Наций в плане безопасности крайне важно для Восточного Тимора в период после обретения независимости. |
| It is essential that the start of demarcation begin immediately after the delivery of the decision. | Крайне важно, чтобы демаркация началась немедленно после объявления решения. |
| Equitable representation of women at all levels of negotiations is essential in order to bring about lasting peace and security. | Равноправное представительство женщин на всех уровнях переговоров крайне важно для обеспечения прочного мира и безопасности. |
| It is also essential that we attack the economic and financial problems as part of the struggle against poverty. | Крайне важно также в рамках борьбы с нищетой решить экономические и финансовые проблемы. |
| To ensure an orderly repatriation of migrants, the signature of agreements between the countries of origin and the countries of destination was essential. | Для обеспечения организованного возврата мигрантов крайне важно, чтобы между странами происхождения и принимающими странами заключались соглашения. |