Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Equality - Равноправие"

Примеры: Equality - Равноправие
The question was particularly important in the area of equality before the law, because a number of laws clearly discriminated against women, whereas articles 2, 3 and 26 of the Covenant and article 5 of the Moroccan Constitution guaranteed equality. Данный вопрос приобретает особенную важность в области равенства перед законом, поскольку некоторое число законов являются очевидно дискриминационными в отношении женщин, тогда как статьи 2, 3 и 26 Пакта и статья 5 Конституции Марокко гарантируют равноправие.
In Egypt, for example, 97% said that racial and ethnic equality is important, and 90% said that equality for women is important. В Египте, например, 97% опрошенных признали важность расового и этнического равенства, и 90% согласились, что равноправие женщин имеет важное значение.
However, in addition to documenting most of the national measures and actions taken in the short, medium and long terms to achieve de facto equality, it also documents the increasing awareness that women's equality with men constitutes a fundamental right of women. Вместе с тем, помимо изложения информации о большинстве краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер и действий, предпринимаемых на национальном уровне с целью обеспечения фактического равенства, в настоящем документе разъясняется, что равноправие мужчин и женщин является основным правом женщин.
Along with these legal protections guaranteeing equality, Article 39 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia allows women who believe that their legal rights to equality have been abused the right to file a complaint with any court to settle the case. Наряду с этими законодательными нормами о защите равноправия Статья 39 Конституции Королевства Камбоджа предусматривает возможность обращения с жалобами в любой суд женщин, считающих, что их законные права на равноправие были нарушены.
She wished to know whether the terms of equity and equality used in the report and the responses were considered equivalent; she understood the latter to mean equality in law and the former to mean fairness but not necessarily equal rights. Она хотела бы знать, считаются ли эквивалентными используемые в докладе положения о равенстве и равноправии и представленные ответы; как она понимает, последние означают равенство по закону, а первые - справедливость, но не обязательно равноправие.
This implies that three principles - equality, non-discrimination and a broader sense of equity - are integrated throughout the sustainable development goals. А это подразумевает, что цели устойчивого развития должны повсеместно инкорпорировать три принципа: равноправие, недискриминацию и равенство в более широком смысле.
Mahila Dakshata Samiti was established in January 1977 to be a driving force for women's empowerment and struggle for equality. Организация "Махила дакшата самити" была учреждена в январе 1977 года, чтобы стать движущей силой расширения прав и возможностей женщин и борьбы за равноправие.
That commitment has been manifested in all of the constitutional laws, which have proclaimed the equality of men and women before the law. Это находит отражение во всех конституционных законах, в каждом из которых провозглашено равноправие мужчин и женщин.
The Agreement aims to continue implementation of legislative provisions that ensure equality of citizens without regard to racial, ethnic or religious affiliation; protect human rights and freedoms; and prevent politicization of inter-ethnic relations. Упомянутое Соглашение предусматривает дальнейшую реализацию законодательных норм, обеспечивающих равноправие граждан вне зависимости от их расовой, этнической и религиозной принадлежности, защиту прав и свобод человека, недопущение политизации межэтнических отношений.
This means that the barriers that prevent vulnerable and disadvantaged groups from participating must be identified and actively tackled to ensure substantive equality. Это означает, что необходимо определить факторы, препятствующие участию уязвимых и малообеспеченных групп населения, и принять эффективные меры по их устранению, с тем чтобы обеспечить равноправие.
"Fairness, equality, the great outdoors for everyone!" "Честность, равноправие, отличные развлечения для всех!"
Measures to prevent and punish violations of women's right to equality continue to be taken in the operation of state management agencies, judicial authorities and law enforcement agencies. Учреждения государственного управления, судебные и правоохранительные органы по-прежнему принимают в своей деятельности меры по предотвращению нарушений прав женщин на равноправие и наказанию за такие нарушения.
Local authorities should incorporate in their plans social aspects, such as gender, equality, poverty alleviation, job opportunities, social inclusion, etc. В свои планы местные органы власти должны включать социальные аспекты, такие, как гендерные вопросы, равноправие, борьба с нищетой, создание рабочих мест, вовлечение в социальную жизнь и т.д.
The expression 'equality' and 'discrimination' are not defined and are left to the interpretation of the Courts. Термины "равноправие" и "дискриминация" не определены, их интерпретация оставлена на усмотрение судов.
Women's participation and equality are ensured at every level in the organization and operation of the body участие женщин и их равноправие обеспечено на всех уровнях организационной структуры и деятельности организации.
A single, secular, national Civil Code governing personal status was essential to strengthen equality in society and to help the Government in its implementation of the Convention. Необходимо принять единый, светский, общенациональный Гражданский кодекс, регулирующий статус личности, чтобы укрепить равноправие в обществе и помочь правительству в осуществлении Конвенции.
Noting that Burkina Faso had ratified the Convention without reservations, she said that the Government should be considering additional legislation to ensure full equality among men and women. Отметив, что Буркина-Фасо ратифицировала Конвенцию без каких-либо оговорок, оратор говорит, что правительству следует рассмотреть вопрос о принятии дополнительного законодательства, которое гарантировало бы полное равноправие мужчин и женщин.
It had enacted the Equal Opportunities Act in December 1999 to ensure implementation of the constitutional rights of men and women to equality. В декабре 1999 года в Литве был принят Закон о равенстве возможностей с целью обеспечить осуществление конституционных прав мужчин и женщин на равноправие.
Grace Mera Molisa (17 February 1946, Aoba Island - 4 January 2002, Port Vila) was a ni-Vanuatu politician, poet and campaigner for women's equality in politics. Грейс Мера Молиса (Grace Mera Molisa; 17 февраля 1946 года, остров Аоба - 4 января 2002 года, Порт-Вила) - поэтесса и политическая деятельница Вануату, боровшаяся за женское равноправие и охрану окружающей среды.
This exhibition examined the role played by visual images in shaping, influencing, and transforming the modern struggle for racial equality and justice in the United States. Данная выставка исследует роль, которую играют визуальные образы в формировании, трансформации и воздействии борьбы за расовое равноправие и справедливость в Америке.
The term "equality" instead of "equity" has been adopted by the government in the implementation of its plans, programs and policies. При осуществлении своих планов, программ и стратегий Правительство применяло термин "равенство", а не "равноправие".
Equity, social justice and equality of access and opportunity, for both basic services and work, are important concepts to promote social integration. Равноправие, социальная справедливость и равный доступ и равенство возможностей в том, что касается базовых услуг и работы, являются необходимыми условиями социальной интеграции.
As long as men refuse the opportunities repeatedly offered to engage women in making decisions at all levels, equality and equity will not be achieved. Равенство и равноправие не будут достигнуты до тех пор, пока мужчины будут игнорировать те возможности, которые часто предоставляются в плане вовлечения женщин в процессы принятия решений на всех уровнях.
All these provisions urge compliance with the principles of social solidarity, based on equality, equity and justice, the enjoyment of public freedoms and equal treatment for all citizens. Все эти положения настоятельно требуют соблюдения принципов социальной солидарности, в основе которых лежат равенство, равноправие и справедливость, пользование свободами и равноправное отношение ко всем гражданам.
Amnesty International campaigns for the protection of women's rights and for women's equality with men. Amnesty International проводит кампанию в защиту прав женщин, а также за равноправие между мужчинами и женщинами.