Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Equality - Равноправие"

Примеры: Equality - Равноправие
More recently, atheists and non-theists made the Special Rapporteur aware of the following issues of concern with regard to blasphemy laws, education issues, equality legislation, as well as official consultations held only with religious representatives. В последнее время атеисты и нетеисты довели до сведения Специального докладчика вызывающие их обеспокоенность вопросы, касающиеся законов о богохульстве, образования и законодательства, призванного обеспечить равноправие, а также тот факт, что официальные консультации проводятся лишь с представителями религиозных общин.
Yet militant feminists are concerned that the festive aspect of the above commemorations may overshadow their true significance in terms of women's combat for equality. Однако чем больше говорят об этих датах, тем больше, по мнению женщин-активисток, вероятность того, что о них будут говорить только как о праздниках и оставят без внимания заложенный в них глубокий смысл - борьбу женщин за равноправие.
In general recommendation 21,33 concerning equality in marriage and family relations, the Committee also identified early marriage and motherhood as factors that can adversely affect the health of women and girls. В Общей рекомендации 21 "Равноправие в браке и в семейных отношениях"33 Комитет заявил также, что факторами, которые могут неблагоприятно сказываться на здоровье женщин и девочек, являются вступление в брак в раннем возрасте и раннее материнство.
GPI vigorously promotes gender equity and equality and works with adolescent girls to develop their leadership capacity to respond to and work for social transformation towards gender and social justice. Инициатива по расширению прав и возможностей девочек энергично поощряет гендерное равенство и равноправие и проводит работу с девочками-подростками в целях развития их лидерского потенциала, с тем чтобы они могли адаптироваться к социальной трансформации и работать в направлении достижения гендерной и социальной справедливости.
8.11 The changes in South Africa had major implications for women's lives and opened new opportunities and challenges in the quest for women's equality and empowerment. 8.11 Изменения, происшедшие в Южной Африке, оказали существенное влияние на жизнь женщин и создали новые предпосылки и возможности в борьбе за равноправие и расширение прав и возможностей женщин.
This appears from the objects clause of the public primary school and is emphasized by the wording: "The activities of the school should therefore be characterized by intellectual liberty, equality and democracy". Это явствует из того, как сформулированы задачи государственных начальных школ: "Следовательно, для работы начальной школы должны быть характеры интеллектуальная свобода, равноправие и демократия".
Brazil takes the position that the terms "equity" and "equality" are not used as synonyms, but rather, as concepts that describe different points along the continuum of constructing egalitarian relations between women and men. С точки зрения Бразилии термины «равенство» и «равноправие» употребляются не как синонимы, а как понятия, описывающие разные этапы процесса формирования эгалитарных взаимоотношений между женщинами и мужчинами.
With the 1997 general elections during which time a new Labour Party government was voted into office the new government demonstrated its commitment to the cause of women by guaranteeing them equality as part of its political manifesto, "The Contract of Faith". После всеобщих выборов 1997 года, в ходе которых к власти пришла Лейбористская партия, новое правительство продемонстрировало свою приверженность делу женщин, гарантировав им равноправие в своем политическом манифесте "Договор доверия".
The Family Code deals separately with them, bringing them into line with modern conceptions of family law which establish the juridical equality of the spouses that is enshrined in the Constitution. Кодекс законов о семье регулирует права и обязанности каждого из супругов в отдельности с учетом современных принципов семейного права, которые устанавливают юридическое равноправие супругов, закрепленное в Конституции.
The Croatian legislation was in full compliance with the provisions of the Convention and the representative identified the various laws and measures in Croatia that ensured equality of human rights of men and women according to those provisions. Законодательство Хорватии полностью соответствует положениям Комиссии, и представитель сообщила о действующих в Хорватии различных законах и положениях, обеспечивающих равноправие мужчин и женщин в области прав человека в соответствии с упомянутыми положениями.
In its Opinion No. 155-94, the Constitutional Chamber provides for equality among the persons forming part of a family, which is thus composed of individuals who are free and equal in dignity and rights before the law. В своем заключении Nº 1155-94 Конституционная палата предусматривает равноправие членов семьи, которое таким образом состоит из лиц, свободных и равных в своем достоинстве и в правах перед законом.
In order to address the current situation and to meet future challenges, the post-2015 development agenda must take into consideration all three dimensions of sustainable development, namely economic growth, environmental sustainability and social inclusiveness and equality. Чтобы каким-то образом изменить сложившуюся ситуацию, а также решать и будущие проблемы, в повестке дня в области развития на период после 2015 года необходимо учитывать все три составляющие устойчивого развития, а именно: экономический рост, экологическую устойчивость и социальную инклюзивность и равноправие.
The world needs a United Nations which can stand up for the weak and the powerless and which is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая поднимала бы свой голос в защиту слабых и бесправных, которая отстаивала бы в системе международных отношений объективность, добросовестность, равноправие и справедливость.
In addition to the properties provided by the one-to-one protocol, the group chat protocol provides speaker consistency, out-of-order resilience, dropped message resilience, computational equality, trust equality, subgroup messaging, as well as contractible and expandable membership. В дополнение к свойствам, предоставляемых one-to-one протоколом, протокол группового чата обеспечивает согласованность участников, устойчивость к неупорядоченности, отказоустойчивость сообщений, вычислительное равноправие, равноправие доверия, обмен сообщениями в подгруппах, а также сужаемое и расширяемое количество участников.
Those rights and freedoms were also protected by the Constitution and laws of the Republic of Bosnia and Herzegovina which prohibited any form of discrimination against women and ensured full respect for women's equality. Эти права и свободы также защищают Конституция и законодательство Республики, которые запрещают любую дискриминацию и гарантируют равноправие женщин.
This law, which was approved in 1973, was a pioneering act of legislation, in its recognition of women's equality in certain areas of family life. В данном законе, принятом в 1973 году, впервые было признано равноправие мужчин и женщин в определенных вопросах, касающихся семейных отношений, например, прямо утверждалось равенство прав и обязанностей супругов, а также равенство в отношении поводов к разводу.
We must provide hope of freedom for the oppressed, education for the illiterate, food for the hungry, health care for the sick and equality for women. Мы должны породить надежду на свободу у угнетенных, создать условия для получения образования для неграмотных, обеспечить продовольствием голодающих, предоставить услуги в области здравоохранения больным и обеспечить равноправие между мужчинами и женщинами.
Senegal had adopted new policies and measures to advance women. Its new Constitution guaranteed gender equity and equality, and it was in the process of removing discriminatory provisions from national legislation. Сенегал принял новую политику и ряд мер, способствующих улучшению положения женщин, а новая Конституция Сенегала гарантирует равноправие и равенство мужчин и женщин.
The HEA has addressed the issues of equality in higher education in a number of significant studies, of particular relevance in this context is Access and Equity in Higher Education: An International Perspective on Issues and Strategies, by Professor Malcolm Skilbeck. УВО затронуло проблему равенства в области высшего образования в целом ряде своих исследований; особое значение в связи с этим имеет доклад "Доступ к высшему образованию и равноправие: проблемы и стратегии на международном уровне", подготовленный профессором Малколмом Скилбеком.
When human rights, especially economic, social and cultural rights, involve the availability of and access to goods and services necessary to fulfil those rights for all individuals, then equality in rights implies equality of access to the availability of these goods and services. Когда права человека, особенно экономические, социальные и культурные права, предполагают наличие товаров и услуг, необходимых для осуществления этих прав всеми индивидами, и обеспечение доступа к таким товарам и услугам, равноправие подразумевает равенство доступа к этим товарам и услугам.
Ms. Patten said the State party was clearly aware that equality in political decision-making was a necessary precursor to the integration of the gender dimension in Government policy-making. Г-жа Паттен полагает, что государство-участник полностью понимает, что равноправие в сфере принятия политических решений является обязательным предварительным условием, позволяющим включить гендерный аспект в процесс принятия решений на государственном уровне.
It commends States that ratify without reservations and regularly questions reserving States on the extent to which women enjoy equality in the area covered by the reservations. Он регулярно обращается к государствам, сделавшим оговорки, с просьбой сообщить о том, в какой мере обеспечено равноправие женщины в той области, которую охватывают оговорки.
In promoting education for peace and against sexism in the schools, SERNAM was playing an important role in the struggle for equality in Chile, and its emphasis on international cooperation and solidarity was to be welcomed. Содействуя в школах просвещению во имя мира и просвещению с целью искоренения стереотипных представлений о роли мужчин и женщин, СЕРНАМ играет важную роль в борьбе за равноправие мужчины и женщины в Чили, а то внимание, какое она уделяет международному сотрудничеству и солидарности, можно только приветствовать.
While the competitive examination system has governed entry to the foreign service for several decades, thereby guaranteeing equal access for men and women to positions at the level of third secretary, this equality is not reflected subsequently in more senior positions such as that of ambassador. Хотя в последние десятилетия и проводились конкурсы на замещение вакантных должностей в системе дипломатической службы, а женщинам и мужчинам предоставлялись равные возможности занять должности третьих секретарей посольств, подобное равноправие не распространялось на возможность занять более высокие должности, например посла.
The term "justice", on the other hand, acknowledges this "beatific" dimension in the term "equality", and so it focuses instead on equal rights, adding a touch of relativism and realism. С другой стороны, в термине «справедливость» признается этот «утопический» аспект термина «равноправие» и поэтому упор в нем делается как раз на равенстве прав, что привносит в определенной степени элемент релятивизма и реализма.