Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Equality - Равноправие"

Примеры: Equality - Равноправие
The Alberta Bill of Rights guarantees due process rights, equality rights and the fundamental freedoms (religion, speech, assembly and association, and freedom of the press). Альбертский билль о правах гарантирует право на должное судебное разбирательство, равноправие и основные свободы (свободу религии, слова, собраний и ассоциаций и свободу печати).
This legislation differs in its application from the right to equality in article 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms in that it provides protection against discrimination by individuals in the private sector, as well as by governments. Эти законы применяются не так, как статья 15 Канадской хартии прав и свобод, провозглашающая равноправие, поскольку они обеспечивают защиту от дискриминации со стороны как частных лиц, так и органов власти.
Under the Law on Courts, the fundamental principles of courts' work include independence and autonomy, mandatory character and accessibility of courts, equality of parties, public nature and impartiality. Согласно Закону о судах к числу основополагающих принципов работы судов относятся независимость и автономия, обязательный характер и доступность судов, равноправие сторон, публичный характер и беспристрастность.
There are grounds for believing that equality of women should be a separate "stand-alone" goal in any future programmes of development, in order to ensure that women and girls are fully involved in the benefits of these programmes. Есть основания полагать, что равноправие женщин станет «отдельно стоящей» целью в любых будущих программах, с тем чтобы гарантировать полное участие женщин и девочек в качестве бенефициаров этих программ.
She asked the delegation to clarify the distinction in its usage of the terms "equality" and "equity", noting that the Committee preferred the concept designated by the term "equality". Оратор просит делегацию разъяснить разницу в употреблении ею терминов "равноправие" и "равенство", отмечая, что Комитет отдает предпочтение понятию, смысл которого передает термин "равноправие".
The Family Code recognizes the family unit; equality of rights between men and women; equality of rights between children; the elimination of all forms of discrimination; special and priority protection for minors, the legally incompetent and the elderly. В Кодексе законов о семье признается семейный союз; равноправие мужчины и женщины; равноправие детей; ликвидация всех форм дискриминации; особая и первоочередная защита интересов несовершеннолетних, недееспособных и лиц третьей возрастной категории.
In its report, the State party indicated that the Constitution refers to equality and equity of women and men and provides for a balanced participation of women and men as candidates (see para. 56). В своем докладе государство-участник сообщает, что его Конституцией предусматривается равенство и равноправие женщин и мужчин, а также сбалансированная представленность женщин и мужчин в списках кандидатов (см. пункт 56).
With regard to the terms "equity" and "equality" used in the report, "equality" predominated, with "equity" being used only in a few stock phrases, such as "pay equity". Что касается употребления терминов «равноправие» и «равенство», то в докладе преимущественно употребляется слово «равенство», а слово «равноправие» используется лишь в нескольких общих фразах, вроде «обеспечение равноправия в области оплаты труда».
(c) Governments should also take concrete action to improve the conditions of women to ensure that legal equality is transformed into substantive equality, taking note of the different starting points of men and women; с) правительствам следует также принять конкретные меры по улучшению условий жизни женщин в целях превращения юридического равенства в реальное равноправие с учетом различных стартовых возможностей, присущих мужчинам и женщинам;
In 2005, the Sudan enacted an article to its constitution equalizing and ensuring the same rights to both men and women, including establishing the equality of rights between two spouses and the equality of women in the workplace. В 2005 году Судан принял и включил в свою конституцию статью, обеспечивающую равенство и равные права мужчин и женщин, в том числе устанавливающую равенство прав обоих супругов и равноправие женщин на рабочем месте.
Investigation and remedies are provided for under the Act, allowing redress to be sought through the equality infrastructure, namely the Equality Authority and the Director of Equality Investigations - the Equality Tribunal. В этом Законе предусматриваются проведение расследований и соответствующие средства защиты, позволяющие добиться удовлетворения исков через инфраструктуру, обеспечивающую равноправие, которая состоит из Управления по вопросам равноправия и Директора по расследованию дел, связанных с вопросами равноправия - Трибунал по вопросам равноправия.
Organization of the central event for "Equality line" in Athens on issues of promotion of equality in Greece in all sectors Организация в Афинах в рамках кампании "Движение за равноправие" главного мероприятия по вопросам содействия равенству во всех областях жизни Греции
Equality of treatment in the area of remuneration is guaranteed by the Grand Duchy regulation of 10 July 1974 concerning equality of remuneration between men and women of which mention was made earlier under article 2. Равноправие в вопросах оплаты труда гарантируется указом Великого герцога от 10 июля 1974 года о равном вознаграждении труда мужчин и женщин, о котором уже упоминалось выше применительно к статье 2.
The reform of the Act on Equality of 2005 the obligation of public authorities to promote equality in all of their activities was emphasized by the implementation of the principle of mainstreaming. Предусмотренное в пересмотренном Законе о равноправии 2005 года обязательство государственных органов поощрять равноправие во всех сферах их деятельности было подкреплено внедрением принципа учета гендерного фактора.
The Institute for the Equality of Men and Women is, for its part, responsible for guaranteeing and promoting equality of women and men and combating all forms of gender-based discrimination and inequality. Институт за равноправие мужчин и женщин уполномочен обеспечивать и поощрять равенство мужчин и женщин и вести борьбу со всеми формами дискриминации и неравенства по признаку пола.
Women's International Democratic Federation is an international organization of women founded in 1945 in France, after the Second World War, with the goals of fighting against all kinds of discrimination, for equality of rights and cooperation among peoples and nations for world peace. Международная демократическая федерация женщин является международной женской организацией, которая была создана во Франции в 1945 году после окончания Второй мировой войны с целью бороться со всеми проявлениями дискриминации, за равноправие и сотрудничество между народами и странами в интересах поддержания всеобщего мира.
While many of Egypt's policies and laws ensure women's equality in principle, institutionalized forms of gender discrimination founded on patriarchal values regularly deny women's equal rights in practice. В то время как многие нормы и законы Египта гарантируют равноправие женщин в принципе, на практике из-за институционализированных форм дискриминации по признаку пола, основанных на патриархальных ценностях, женщины постоянно сталкиваются с проблемой невозможности добиться равенства прав на практике.
Act No. 68-012 of 4 July 1968 concerning successions, wills and donations enshrines the equality of men and women, although certain traditions and customs habits still deny women these rights. Закон Nº 68-012 от 4 июля 1968 года о праве наследования, завещания и дарения подтверждает равноправие мужчин и женщин, несмотря на наличие определенных обычаев и традиций, которые отрицают такие права у женщин.
The purpose of this article is to ensure that there is an appropriate constitutional and legal structure, to guarantee equality, to provide remedies and sanctions for public and private acts of discrimination and to repeal overtly discriminatory laws. Цель настоящей статьи заключается в том, чтобы заверить в существовании соответствующей конституциональной и правовой структуры, гарантировать равноправие, обеспечить средства правовой защиты и принятие санкции в случае государственных и частных актов дискриминации и отменить явно дискриминационные законы.
The equality of citizens before the law is defined by article 3 of the Code of Administrative Responsibility as the fundamental principle of the legislation governing such liability. Основополагающим принципом законодательства об административной ответственности определяется равноправие граждан перед законом (статься З Кодекса об административной ответственности).
In conclusion, the representative stressed that wars had obstructed the struggle for women's equality in Lebanon, and noted that peace was essential for giving such rights and issues the attention they deserved. В заключение представитель подчеркнул, что борьба за равноправие женщин в Ливане была затруднена в результате войн, и отметил, что для того, чтобы этим правам и проблемам уделялось должное внимание, необходим прежде всего мир.
The Committee urges the State party to take note that the terms "equity" and "equality" are not synonymous or interchangeable and can lead to conceptual confusion. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять к сведению, что термины «справедливость» и «равноправие» не синонимичны и не взаимозаменяемы и что возможна понятийная путаница.
The Committee welcomes the adoption of the new Constitution, approved by referendum in 1999, which establishes equality of rights between women and men in all spheres of life, includes specific provisions that protect the human rights of women and uses non-sexist language. Комитет приветствует принятие новой Конституции, одобренной на референдуме в 1999 году, в которой устанавливается равноправие между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни, содержатся конкретные положения, обеспечивающие защиту прав человека женщин и не используются дискриминационные по признаку пола формулировки.
Draft laws would complete the legislation dedicated to equality and non-discrimination, including a law on legal aid designed to improve the access of poor communities to justice, a criminal code and a code of criminal procedure for minors. Он добавляет, что нормативный арсенал будет дополнен законопроектами, закрепляющими равноправие и недискриминацию, включая закон о судебной помощи, направленный на улучшение доступа малоимущих слоев населения к правосудию, уголовный кодекс и уголовно-процессуальный кодекс для несовершеннолетних.
Article 2 of the Family Code makes it the duty of the State to protect the family and the institutions related to it, and to guarantee juridical equality of the spouses and of their common children. Статья 2 Семейного кодекса гласит: государство обязано защищать семью и связанные с ней институты, а также гарантировать юридическое равноправие супругов и равные права детей.