The slogan of the campaign is "Equality for All". |
Слоган кампании - «Равноправие для всех». |
This recognition is again affirmed by article 13, subparagraph 6, which enshrines equality in justice: "The law shall assure everyone access to justice; lack of resources will be no obstacle." |
О признании равноправия идет речь также в пункте 6 статьи 13, где подтверждается равноправие перед органами правосудия: "Закон предоставляет всем право доступа к правосудию, и недостаток финансовых средств не может служить препятствием для этого". |
We acknowledge that social and economic development cannot be secured in a sustainable way without the full participation of women and that equality and equity between women and men is a priority for the international community and as such must be at the centre of economic and social development. |
характер социального и экономического развития невозможно без всестороннего участия женщин и что равенство и равноправие между мужчинами и женщинами являются приоритетной задачей международного сообщества и как таковые должны быть поставлены в центр экономического и социального развития. |
2009 - October 11, National Equality March. |
11 октября, 2009 - Национальный марш за равноправие ЛГБТ. |
Equality is only acceptable amongst equals. |
Равноправие и права должны быть только у избранных. |
Equality in education was established both by the Constitution, 1975, and legislative regulations. |
Равноправие в области образования гарантируется Конституцией 1975 года и нормативными актами. |
Equality and non-discrimination are fundamental principles in Vietnamese law, serving as the foundation for the promotion and protection for human rights in each specific field. |
Равноправие и отсутствие дискриминации являются основополагающими принципами вьетнамского законодательства, служащими фундаментом поощрения и защиты прав человека в каждой конкретной области. |
A major part of all anti-discrimination measures are taken under Equality is Priority (YES) projects, co-financed by different ministries. |
Большинство антидискриминационных мер осуществляется в рамках проектов «Равноправие - это приоритет», совместно финансируемых различными министерствами. |
An informative leaflet was published with the topic: "Equality opens up new horizons", which was forwarded to associations of parents and guardians. |
Была опубликована информационная брошюра "Равноправие открывает новые горизонты", распространенная среди ассоциаций родителей и опекунов. |
Equality, non-discrimination and equity have a social justice component. |
Равноправие, недискриминация и равенство содержат компонент социальной справедливости. |
Equality in national and international political and public life |
Равноправие в политической и общественной жизни на национальном и международном уровнях |
A working group set up by the Minister responsible for Parity and Vocational Equality was promoting parity in appointments to high-level government posts. |
Рабочая группа, созданная министром, ответственным за равенство и равноправие в области профессиональной деятельности, принимает меры по поощрению равенства при назначении на правительственные должности высокого уровня. |
Equality is established in law but in practice there are situations that reflect their status, particularly in the private sector. |
Хотя законодательно равноправие и провозглашено, на практике же все еще имеют место случаи, которые отражают прежнюю ситуацию, особенно в частном секторе. |
AMwA participated in a meeting organized by Equality Now in Addis Ababa to consolidate the various regional and national responses to the original document. |
АМвА участвовала в совещании, созванном организацией «За равноправие» в Аддис-Абебе, в целях обобщения различных региональных и национальных ответов на первоначальный вариант документа. |
Equality with regard to academic curricula, assessments, grants and missions |
Равноправие в отношении учебных программ, оценок, грантов и миссий |
Equality before the law and the equal enjoyment of human rights |
Равноправие перед законом и в отношении осуществления прав человека |
Equality in public and political life at the international |
Равноправие в общественной и политической жизни на |
Equality of all constituent entities of the Russian Federation in their relations with the federal State authorities; |
равноправие всех субъектов Российской Федерации во взаимоотношениях с федеральными органами государственной власти; |
Equality in law is not an end in itself; it is a means of giving men and women the same opportunities of self-fulfilment in our society . |
Равноправие не является самоцелью; это - средство наделить мужчин и женщин равными возможностями развития в нашем обществе . |
Equality in the matter of the right to nationality and all the prerogatives that flow therefrom. |
Равноправие с точки зрения права на гражданство и всех вытекающих отсюда прерогатив |
(a) Equality of women in employment |
а) Равноправие женщин на рабочем месте |
Equality and equity between men and women is a basic principle for achieving the true development of international society. |
Равенство и равноправие между мужчинами и женщинами является одним из основополагающих принципов для достижения истинного развития международного сообщества. |
Equality was an objective concept, while equity was a much more flexible and subjective term. |
Равенство является объективной концепцией, а равноправие - это более гибкий и субъективный термин. |
In 1999 and 2004, Equality Now published a representative sampling of explicitly discriminatory laws in force. |
В 1999 и 2004 годах организация «Равноправие сейчас» опубликовала репрезентативную подборку явно дискриминационных действующих законов. |
The Government is working to apply Equality Impact Assessments to legislation, policy plans and programmes, budgets, reports and existing policies and services. |
Правительство работает над тем, чтобы начать применять оценку влияния на равноправие мужчин и женщин в законодательной деятельности, при разработке стратегических планов и программ, бюджетов, подготовке отчетности и в рамках реализуемых стратегий и практических мер. |