Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Equality - Равноправие"

Примеры: Equality - Равноправие
Ms. Boiko (Ukraine) said that equality for women was essential to achievement of the Millennium Development Goals and the progress of society as a whole. Г-жа Бойко (Украина) говорит, что равноправие женщин является необходимым условием осуществления Целей развития тысячелетия и общественного прогресса в целом.
Mauritania's laws did not contain a precise definition of discrimination, but did contain provisions referring to equality of rights between men and women. Законы Мавритании не содержат четкого определения дискриминации, но включают положения, в которых делается ссылка на равноправие мужчин и женщин.
She hoped that the women ministers would be heard and would be relentless in their pursuit of equality for Guinean women. Она надеется, что голоса женщин-министров будут услышаны и что они будут прилагать неустанные усилия в борьбе за равноправие гвинейских женщин.
She was concerned about the use of the terms "equality" and "equity" in the report. Оратор выражает обеспокоенность в связи с использованием в докладе терминов "равноправие" и "справедливость".
These basic values, the Court stated, assert that legislation would guarantee non-discrimination and equality, regardless of a person's religion or nationality. Суд заявил, что из этих основных ценностей вытекает, что законодательство гарантирует недискриминацию и равноправие вне зависимости от религии или гражданства человека.
They should also help to develop a conception of the State that reflected the reality of the nation and to guarantee equality and fairness for all. Кроме того, они должны содействовать формированию представления о государстве, отражающего реальное положение в обществе, и обеспечивать равноправие и справедливость для всех.
Hence, in matters of retirement, some legislative provisions are contrary to the spirit of the Convention and to the international principles upholding the equality of women and men. Так, в пенсионной сфере некоторые законодательные положения противоречат духу Конвенции и международным принципам, проповедующим равноправие между мужчинами и женщинами.
In addition, religious traditions were at times invoked to deny or dilute the equality in the rights of men and women. Кроме того, временами к религиозным традициям прибегают для того, чтобы обосновать нежелание обеспечить равноправие между мужчинами и женщинами.
In addition, one of the principal tenets of the Labour Code is that women have equal rights with men regarding access to employment and equality of treatment. Аналогичным образом одним из основных принципов Трудового кодекса является равноправие женщин и мужчин в доступе к труду и равенство в оплате труда.
Its vision is a Rwanda free of gender discrimination of any kind, where equality and equity between men and women prevail in the process of development, within a stable and peaceful society. Данная организация видит свою задачу в том, чтобы искоренить в Руанде дискриминацию по признаку пола, в какой бы форме она ни осуществлялась, и обеспечить равенство и равноправие мужчин и женщин в процессе развития в рамках стабильного и мирного общества.
Moreover, even if article 3 overlapped with article 2, paragraph 2, it was still necessary to reaffirm the equality rights between men and women. Кроме того, даже если статья З частично совпадала с пунктом 2 статьи 2, все же было необходимо еще раз подтвердить равноправие мужчин и женщин.
In order to maintain the focus on women's rights and achieve substantive equality it was important for the Government to make full use of the Convention's provisions. Чтобы права женщин оставались в центре внимания и было обеспечено прочное равноправие, важно, чтобы правительство полностью использовало положения Конвенции.
The law seeks to promote the adoption of concrete measures in favour of equality in businesses, within the context of collective bargaining. Закон имеет целью осуществление конкретных мер, обеспечивающих равноправие на предприятиях, ориентируя социальных партнеров на необходимость принятия таких мер в рамках коллективных переговоров.
All other legislation to some extent corresponded to the definitions of the Convention and clearly established the equality of rights of women and men. Все другие законодательные акты в той или иной степени соответствуют определениям, данным в Конвенции, и четко устанавливают равноправие женщин и мужчин.
The United Nations could play a central role in removing gender inequalities and in redefining the traditional rules of society that limited women's equality and freedom. Организация Объединенных Наций может играть центральную роль в устранении проявлений гендерного неравенства и пересмотре традиционных ролей в обществе, не позволяющих в полной мере обеспечить равноправие и свободу женщин.
Often, especially as used in South America, the term "equity" could be used to mean less than equality. Зачастую последнее, особенно в том виде, в котором оно используется в Южной Америке, слово "справедливость" может означать меньше, чем равноправие.
Because I believe so strongly in women's equality, Потому что я так сильно верю в женское равноправие,
Its pillars include absolute equality in the enjoyment of those rights by all its inhabitants, whether nationals or foreigners, the principle of non-discrimination and the separation of powers. Ее основные принципы включают полное равноправие всех жителей - как граждан страны, так и иностранцев, недопустимость дискриминации и разделение властей.
Important global political documents such as the Beijing Platform for Actionb and the Millennium Development Goals also refer to equality in the family as a fundamental principle.c Равноправие в семье в качестве одного из основополагающих принципов также упоминается в таких важных глобальных политических документах, как Пекинская платформа действий и Цели развития тысячелетия.
International human rights law needs to reclaim the full equality of religious minorities and not concede their human rights as part and parcel of particular power or demographic relations. Международные нормы в области прав человека должны восстановить полное равноправие религиозных меньшинств и не допускать рассмотрения их прав человека как неотъемлемой части конкретного соотношения сил или демографической ситуации.
Minority rights ensure equality for persons and communities who share characteristics they wish to maintain along with others, but which are held by those who are not dominant in terms of numbers or power. Права меньшинств обеспечивают равноправие для лиц и общин, имеющих общие особенности, которые они хотят сохранить наряду с другими, но которые принадлежат лицам, не занимающим доминирующего положения с точки зрения численности или влияния.
Such a mechanism, they said, would among other things provide predictable and adequate funding, transparency, equality in decision-making and operational responsiveness to the conference of the parties. Такой механизм, по их словам, обеспечил бы, среди прочего, предсказуемое и надлежащее финансирование, прозрачность, равноправие в принятии решений и оперативное реагирование на решения Конференции Сторон.
All countries should try to protect all human rights and fundamental freedoms, including the right to preserve the cultural identity and sovereign equality of States Members of the United Nations. Все страны должны пытаться защищать все права человека и основные свободы, включая право на сохранение культурной идентичности и суверенное равноправие государств - членов Организации Объединенных Наций.
Article 17 of the Constitution establishes the equality of citizens before the law and the courts and equal rights between men and women. Статья 17 Конституции Республики Таджикистан устанавливает равенство всех граждан перед законом и судом и равноправие мужчин и женщин.
She cautioned against the use of the word "equity" rather than "equality". Оратор предостерегает против подмены понятия "равноправие" словом "справедливость".