Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Equality - Равноправие"

Примеры: Equality - Равноправие
It is about better health and better education: it is about strengthening the family as the basic unity of society; and it is about equity and equality for women. О том, чтобы улучшить здравоохранение и образование, укрепить семью как базовую ячейку общества, обеспечить справедливость и равноправие для женщин.
The economic independence of women, as well as equality, provided the environment for the realization of women's full potential, individually and collectively. Экономическая независимость женщин, а также их равноправие подготавливают почву для полного раскрытия возможностей женщин как в индивидуальном, так и в коллективном планах.
In their view, the right to development is based on a number of fundamental principles such as non-discrimination, equality, equity, social justice, solidarity and self-reliance, which must be respected, even in the short-term. По их мнению, в основе права на развитие лежат несколько важнейших принципов, уважать которые надлежит и в краткосрочном плане: недискриминация, равноправие, равенство, социальная справедливость, солидарность и самодостаточность.
The first accomplishment after Tunisia's independence was the adoption of the Personal Status Code, which laid the foundations for a new organization of the family, based on legal equality of men and women. Первым достижением после обретения Тунисом независимости стало принятие Кодекса о личном статусе, в котором заложены основы новой организации семьи, обеспечивающие юридическое равноправие мужчин и женщин.
They felt that the reporting process seemed to be objective and unbiased, which was an indication of the Government's commitment to implement de facto equality of women according to the provisions of the Convention. По мнению членов Комитета, при подготовке доклада применялся объективный и беспристрастный подход, что свидетельствует о стремлении правительства на деле обеспечить равноправие женщин в соответствии с положениями Конвенции.
In fact, many are unprepared to accept that human beings and nations are entitled to move steadily upward on economic, social, political and cultural trajectories which will provide genuine equality. Фактически многие не готовы признать, что люди и государства вправе неуклонно повысить свой уровень экономического, социального, политического и культурного развития, которое гарантирует подлинное равноправие.
Such achievements can be attained only by translating the principles and objectives of the Charter into real terms that reflect the values of justice, equality, and full participation by all Member States in creating a better future. Это может быть достигнуто только путем превращения принципов и целей Устава в реальные дела, в которых найдут отражение такие ценности, как справедливость, равноправие и участие всех государств-членов в создании лучшего будущего.
Sections 3, 4, and 5 of the Civil Liberties Act have provided, inter alia, the equality of rights between men and women. Статьи 3, 4 и 5 Закона о гражданских свободах предусматривают, в частности, равноправие мужчин и женщин.
All nations, particularly those in the developing world, have aspirations to build a new world order whose cornerstone would be equality among States, non-interference in their internal affairs, transparency and respect for ideological, cultural and religious diversity. Народы мира, особенно народы развивающихся стран, полны стремлений построить новый мировой порядок, краеугольным камнем которого было бы равноправие между государствами, невмешательство в их внутренние дела, транспарентность и уважение к идеологическому, культурному и религиозному многообразию.
The political equality of the two communities, on the other hand, has been reaffirmed both by that report and by the relevant resolutions of the Security Council. С другой стороны, политическое равноправие двух общин было подтверждено как в упомянутом докладе, так и в соответствующих резолюциях Совета Безопасности.
1975 Participated in the drafting of the thesis on "The full exercise of women's equality", adopted at the First Congress of the Communist Party of Cuba. 1975 год Участвовала в подготовке доклада на тему: "Полное равноправие женщин", принятого на Первом съезде Коммунистической партии Кубы.
The CEDAW Committee's Recommendation No. 18 advised that the words "equity" and "equality" should not be used as synonyms or without being differentiated. В своей Рекомендации Nº 18 Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рекомендовал, чтобы термины «равенство» и «равноправие» не использовались как синонимы и не были взаимозаменяемыми.
The Government must now confirm through new actions that it was prepared to fulfil all its obligations, in particular, to accelerate returns and to establish genuine equality of rights between Serbs and Croats. Теперь оно должно за счет принятия новых мер подтвердить свою готовность выполнять все свои обязательства и, в частности, ускорить репатриацию и обеспечить подлинное равноправие между сербами и хорватами.
The violation of the right to equality was a criminal offence in Cuba, and the law offered protection in cases of violence against women. Представитель отметила, что нарушение норм, обеспечивающих равноправие граждан, является уголовным правонарушением в ее стране и что закон защищает женщин от насилия.
You all know that women's equality is... high up on my priority list, so... Вы знаете, что равноправие женщин - важнейший пункт моей программы, так что...
That was the case in the Democratic People's Republic of Korea, where women not only enjoyed de jure equality, but also participated actively in the socio-political and economic life of the country. Именно так обстоит дело в Корейской Народно-Демократической Республике, где не только существует юридическое равноправие женщин, но где женщины также играют активную роль в социально-политической и экономической жизни страны.
Since 2000 till now, Viet Nam has made new progress, especially in the following areas: - Women's rights to freedom and equality have been further ensured. С 2000 года и до настоящего времени Вьетнам добился дальнейшего прогресса, особенно в следующих областях: - Права женщин на свободу и равноправие получили дальнейшее обеспечение.
The basic principles of the economic system of FRY are: inviolability of ownership, independence and equality of economic entities and equal economic circumstances, and adherence to the principles of the free market. Основными принципами экономической системы СРЮ являются неприкосновенность собственности, независимость и равноправие экономических образований и равные экономические условия, а также соблюдение принципов свободной рыночной экономики.
The States members of the Rio Group would continue their efforts to achieve equality and human rights within the framework of international agreements and the commitments undertaken in the Beijing Declaration. Государства - члены Группы Рио будут продолжать прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить равноправие и соблюдение прав человека в рамках международных соглашений и в соответствии с обязательствами, взятыми по Пекинской декларации.
With regard to the situation of women in Senegal, she wondered whether the fact that polygamy was authorized by law meant that women were considered in a manner incompatible with their fundamental right to dignity and equality. В связи с положением женщин в Сенегале г-жа Эват спрашивает, не означает ли институционализация полигамии того, что к женщинам применяется подход, который несовместим с их основным правом на уважение достоинства и равноправие.
(a) The project on "Women's equality of rights with men in economic life". а) проект "Равноправие мужчин и женщин в экономической жизни".
The 1991 Constitution stipulated the equality of men and women and represented progress with respect to the fundamental political, economic, social and cultural rights of men and women. Конституция 1991 года закрепила равноправие мужчин и женщин и сделала весомый шаг в определении их основных политических, экономических, социальных и культурных прав.
The recently adopted Family Code, which entered into force on 3 January 1995, recognizes equality in family relations and provides for the protection of minors. Принятый недавно Семейный кодекс, вступивший в силу З января 1995 года, устанавливает равноправие в семейных отношениях и защиту интересов несовершеннолетних.
Governance for sustainable development includes but is not limited to full and proportional participation of all stakeholders/citizens at all levels of decision-making, accountability of Governments to their citizens, transparency, inclusiveness, the rule of law and equality. Управление в интересах устойчивого развития включает, но не ограничивается этим, полноправное и пропорциональное участие всех заинтересованных сторон/граждан в принятии решений на всех уровнях, подотчетность правительств перед своими гражданами, транспарентность, всеобщий охват, верховенство права и равноправие.
The first such plan, covering the years 1988 to 1990, had aimed at developing legal measures to ensure the compatibility of the provisions of that country's legal code guaranteeing equality with the Constitution. Целью первого такого плана, охватывавшего период 1988 - 1990 годов, была разработка правовых мер в целях обеспечения соответствия положений правового кодекса страны, гарантирующих равноправие, положениям Конституции.