Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Equality - Равноправие"

Примеры: Equality - Равноправие
One may deduce from this that since that provision is directed to the protection of constitutional rights and since the equality of nationals and foreigners is a constitutional norm, foreigners may go before the Constitutional Court to invoke the remedies concerned. Таким образом, можно считать, что в силу этой нормы, нацеленной на защиту конституционных прав, и в силу того, что равноправие граждан страны и иностранцев является конституционной нормой, они могут обращаться в Конституционную палату, представляя указанные выше жалобы.
She reiterated that the term "equality" did not simply mean "equal opportunities and standards" and that, for the purposes of the Convention, the term "discrimination" included both direct and indirect discrimination. Оратор повторяет, что понятие "равноправие" не сводится к "равенству возможностей и норм" и что для целей Конвенции понятие "дискриминация" охватывает как прямую, так и косвенную дискриминацию.
Finally, in the area of language rights, he noted the decision of the Constitutional Court (para. 62) requiring the Autonomous Communities to ensure knowledge of both the local language and Spanish and guaranteeing full equality in the area of linguistic rights and duties. Наконец, что касается сферы языковых прав, он отмечает решение Конституционного суда (пункт 62), требующее от автономных областей обеспечивать изучение местного и испанского языков, а также гарантирующее полное равноправие в вопросах языковых прав и обязанностей граждан.
While noting that article 13 of the Constitution prohibits racial discrimination and that article 9 of the Constitution ensures that State organs must ensure equality, the Committee is concerned about the absence of specific legislation on racial discrimination in the State party. Отмечая, что статья 13 Конституции запрещает расовую дискриминацию и что статья 9 Конституции предусматривает, что государственные органы должны обеспечивать равноправие, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием в государстве-участнике специального законодательства, касающегося расовой дискриминации.
Under Turkmen law, it is an administrative and a criminal offence to transgress against ethnic equality, directly or indirectly to violate or restrict civil rights and liberties, to commit genocide in any form, or to violate specific civil rights and liberties. Законодательство Туркменистана устанавливает административную и уголовную ответственность за посягательство на национальное равноправие, прямое или косвенное нарушение или ограничение прав и свобод граждан, за любые проявления геноцида, а также за нарушения конкретных прав и свобод граждан.
Member States and the private sector, relevant professional associations, foundations, non-governmental and community organizations, including organizations seeking women's equality, and research institutes are urged, as appropriate: Государствам-членам и частному сектору, соответствующим профессиональным ассоциациям, фондам, неправительственным и общественным организациям, в том числе организациям, выступающим за равноправие женщин, и исследовательским институтам настоятельно предлагается по возможности:
Women's rights have been specified in numerous legislative acts: on basic rights and liberty, the vote, participation in administration, access to education, job promotion, security, equal wages, social protection, equality in the family, etc. В них, в частности, предусматриваются основные права и свободы, право голоса, право на участие в управлении, право доступа к образованию, права на продвижение по службе, обеспечение безопасности, равная оплата труда, социальная защита, равноправие в семье и т.д.
The High Council for Family Affairs, created to protect and promote the rights of families and women, has always stressed equality of rights between men and women and proscribed all discrimination against women. Высший совет по вопросам семьи, созданный для защиты и поощрения прав семей и женщин, всегда выступал за равноправие мужчин и женщин и против какой бы то ни было дискриминации в отношении женщин.
She would like to know why, in the agreements that were being signed with the national ministries under the National Agreement for Equity, the term "equity" was used rather than "equality". Оратор хотела бы знать, почему в договорах, которые подписываются с национальными министерствами в рамках Национального договора об обеспечении равенства используется не термин "равноправие", а понятие "равенство"?
To carry out activities to eliminate all forms of discrimination against women, the Kingdom of Cambodia has incorporated the principle of equality of men and women in its Constitution and other laws as implementing means and measures to guarantee equal rights between men and women. С целью проведения мероприятий по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин Королевство Камбоджа включило принцип равенства мужчин и женщин в свою Конституцию и другие законы в качестве инструмента, гарантирующего равноправие мужчин и женщин.
The law of 7of July 1998 introduces the equality in enterprises of private sector and protection of women's salaries (to avoid the difference between women and men's salaries); Закон от 7 июля 1998 года провозглашает равноправие на предприятиях частного сектора и меры по защите заработной платы женщин (во избежание возникновения различий между оплатой труда женщин и мужчин).
In looking at progress in South-South cooperation and the prospects for fulfilling the commitments set forth in the Nairobi outcome document, delegations emphasized national ownership, equality, mutual respect, national sovereignty, mutual benefit, non-conditionality and solidarity as the guiding principles of South-South cooperation. При обсуждении прогресса в области сотрудничества Юг-Юг и перспектив выполнения обязательств, закрепленных в Найробийском итоговом документе, делегациями были особо отмечены в качестве руководящих принципов сотрудничества Юг-Юг национальная ответственность, равноправие, взаимоуважение, уважение национального суверенитета, взаимная выгода, отсутствие обусловленности и солидарность.
122.83. Continue developing adequate measures to guarantee in law and practice the equality of women, particularly their right to education, and fight effectively discrimination against women and gender violence (Spain); 122.83 продолжать разработку надлежащих мер, чтобы гарантировать равноправие женщин по закону и на практике, в частности их право на образование, и эффективно бороться с дискриминацией женщин и с гендерным насилием (Испания);
Furthermore, all forms of racial discrimination are explicitly prohibited and equality in the enjoyment of political rights is guaranteed by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (art. 5). Кроме того, на основании Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (статья 5) однозначно запрещаются все формы расовой дискриминации и гарантируется равноправие в отношении осуществления политических прав.
In the Federal Republic of Germany, equality of men and women is guaranteed by the Constitution as a basic right (Art. 3 para. 2 of the Basic Law): "Men and women have equal rights." В Федеративной Республике Германия равноправие мужчин и женщин гарантировано конституцией в качестве основного права (пункт 2 статьи 3 Основного закона): "Мужчины и женщины наделены равными правами".
(c) To improve the quality and efficiency of education; making it relevant to the needs of the community, widening its coverage, increasing the number of students who stay in the school system and guaranteeing equality of rights for males and females; с) повышать качество и эффективность образования, делая его более восприимчивым к потребностям общества и расширяя его охват, предотвращая отток учащихся из образовательных учреждений и гарантируя равноправие мужчин и женщин;
Fourthly: there should be support for the United Nations, as the appropriate international tool for the establishment of a new international order where justice, equality, respect for international resolutions and the abandonment of double standards prevail. в-четвертых, необходима поддержка Организации Объединенных Наций как соответствующего международного инструмента для установления нового международного порядка, при котором в мире воцарятся справедливость, равноправие, уважение принятых международным сообществом резолюций и отказ от политики двойных стандартов.
Poor social awareness of the rights and needs of these groups, such as their right to equality and the right to determine their choices in life; слабая информированность общественности о правах и потребностях этих групп - их праве на равноправие и праве на выбор жизненного пути;
(b) A statement by the Prime Minister reaffirming that the Government supports the uniform development of all regions in the Republic and guarantees full freedoms, equality and security for all its citizens on its entire territory; Ь) заявление премьер-министра в подтверждение того, что правительство выступает за равномерное развитие всех районов Республики и гарантирует в полном объеме свободы, равноправие и безопасность всех своих граждан на всей своей территории;
Measures undertaken to prohibit and to eliminate racial discrimination and to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of the following rights (art. 5) Меры, предпринимаемые с целью запретить и ликвидировать расовую дискриминацию и обеспечить равноправие каждого человека перед законом, без различия расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, в отношении следующих прав (статья 5)
(a) equality of rights: "All persons shall be equal before the law and the court" (art. 19); public and religious associations are equal before the law (arts. 13 and 14); а) равноправие: "Все равны перед законом и судом" (статья 19), общественные и религиозные объединения равны перед законом (статьи 13 и 14);
As regards the right to work, the Constitution establishes, in articles 87 and 88, the right-duty of every person to work and the equality of men and women in the exercise of this right: Что касается права на труд, то в статьях 87 и 88 Конституции закрепляется право и обязанность каждого человека на труд и равноправие мужчин и женщин в ходе осуществления этого права:
Equality of rights of the parties to the Agreement in its implementation. Равноправие участников Договора в его реализации.
Equality of men and women was especially vital in economic and social development. Равноправие мужчин и женщин имеет исключительное значение для социально-экономического развития.
Equality includes the full and equal enjoyment of all rights and freedoms. Равноправие предполагает полное и равное пользование всеми правами и свободами.