Speaking of equality of rights does not imply forcible imposing the existence of equal tasks to the man and woman within the family. |
Равноправие не предполагает принуждения мужчин и женщин к выполнению совершенно одинаковых функций в семье. |
In order to avoid that eventuality, a more constructive approach would be to refer instead to the equality of men and women. |
С тем чтобы избежать этого, следует занять более конструктивную позицию и ссылаться вместо этого на равноправие мужчин и женщин. |
Citizens of the Republic of Uzbekistan shall be guaranteed equality in all spheres of economic, political, social and cultural life. |
Равноправие граждан Республики Узбекистан обеспечивается во всех областях экономической политической, социальной и культурной жизни». |
The Constitution of Uzbekistan guarantees the equality of all races. |
Конституцией Республики Узбекистан закрепляется равноправие всех рас. |
All governmental institutions are responsible for implementing equality in the area of their competences in line with the gender mainstreaming approach. |
Все правительственные учреждения обязаны обеспечивать равноправие в сфере своей компетенции в рамках осуществления гендерного подхода. |
The equality of all before the law in the exercise of their rights and freedoms is guaranteed. |
Равноправие каждого человека перед законом при отправлении своих прав и свобод гарантировано. |
The curriculum includes key values for democratic citizenship such as tolerance, authority, equality, freedom and brotherhood. |
Учебная программа предусматривает ознакомление студентов с такими ключевыми ценностями демократического общежития, как терпимость, авторитетность, равноправие, свобода и братство. |
Particular attention should be paid to land and property rights of women belonging to minorities, including equality in inheritance rights. |
Особое внимание надлежит уделять земельным и имущественным правам женщин, принадлежащих к меньшинствам, включая равноправие в вопросах наследования. |
The Palau Constitution and Title 1 of the Palau National Code guarantee women equality. |
Конституция Палау и раздел 1 Национального кодекса Палау гарантируют равноправие женщин. |
Article 32 of the Constitution guarantees the equality of spouses in family relations. |
Статьей 32 Конституции гарантировано равноправие супругов в семейных отношениях. |
The Constitution thus unequivocally guarantees the equality of men and women. |
Таким образом, Конституция гарантирует без какой-либо двусмысленности равноправие мужчин и женщин. |
The State Party acknowledged this contribution and subsequently the Government adopted the use of the word "equality". |
Государство-участник признает это замечание, и впоследствии правительство приняло термин "равноправие". |
If girls are kept in female prisons, effective separation and equality of rights should be ensured. |
Если девочки содержатся в женской тюрьме, то должны быть обеспечены эффективное раздельное содержание и равноправие. |
In Ecuador, equality in formal education represents one of the major achievements of women. |
Равноправие в официальной системе образования представляет собой одно из основных завоеваний женщин Эквадора. |
A website which contains a number of electronic resources for mainstreaming equality, including gender, was updated in 2006. |
Веб-сайт, на котором представлен ряд электронных информационных ресурсов по учету проблематики равноправия, включая равноправие мужчин и женщин, был обновлен в 2006 году. |
Lebanon informed that its Constitution includes guarantees of non-discrimination and equality for all. |
Ливан сообщил, что в его Конституции гарантируются недискриминация и равноправие для всех. |
There should be equality among Member States and the powers and mandates of the Security Council should be transferred to the General Assembly. |
Должно существовать равноправие между государствами-членами, и полномочия и мандаты Совета Безопасности должны быть переданы Генеральной Ассамблее. |
However, the Convention required not only equal opportunities, but real equality for women and men. |
Однако Конвенция предусматривает не только равные возможности, но реальное равноправие женщин и мужчин. |
Mauritania praised the reforms that were undertaken to reform the family code and to ensure that women fully enjoy equality with men. |
Мавритания положительно отозвалась о реформе Семейного кодекса, проведенной с целью обеспечить полное равноправие мужчин и женщин. |
Thus, Madagascar recognizes the equality of men and women in representing the nation at the international level. |
Таким образом, государство признает равноправие мужчин и женщин в вопросах представительства Мадагаскара на международной арене. |
This preliminary bill guarantees equality of men and women in the acquisition and change of nationality upon marriage. |
В соответствии с предварительным проектом закона гарантируется равноправие заключающих брак мужчин и женщин в области приобретения и изменения гражданства. |
This reflects equality in determining the common place of residence. |
Указанное положение подтверждает равноправие в вопросе выбора места совместного проживания. |
The Constitution offered equality, but there were still laws that reinforced male privileges. |
Конституция предусматривает равноправие, однако при этом сохраняются законы, которые усиливают привилегии мужчин. |
She hoped those goals would be implemented with a view to promoting equality, eliminating discrimination and reforming discriminatory structures. |
Оратор надеется, что эти цели будут достигнуты, чтобы обеспечить равноправие, ликвидировать дискриминацию и реформировать дискриминационные структуры. |
Article 53 of the Constitution provides that marriage is based on the equality of spouses. |
В статье 53 Конституция предусматривает равноправие супругов в браке. |