Английский - русский
Перевод слова Equality
Вариант перевода Равноправие

Примеры в контексте "Equality - Равноправие"

Примеры: Equality - Равноправие
The above-mentioned constitutional provisions do not specify the difference between men and women, because the equality of men and women results from the provisions of article 16 of the Constitution. В этих конституционных положениях не проводится какого-либо различия между мужчинами и женщинами, поскольку равноправие мужчин и женщин гарантировано в статье 16 Конституции.
She noted that although the Constitution guaranteed equality for women, the appropriate legislation had not yet been drafted, and she wondered when that would be done. Она отмечает, что, хотя конституция гарантирует равноправие женщин, соответствующее законодательство пока еще не было подготовлено, и она интересуется, когда это будет сделано.
The delegation added that instead of the term "equity" it wanted the term "equality" to be used with regard to gender. Она указала на желательность того, чтобы вместо понятия "равенство" применительно к положению женщин использовалось понятие "равноправие".
Committee has found in its examination of States parties' reports that members of indigenous communities have often been denied equality, and that their enjoyment of rights has been seriously affected by long-standing racial discrimination. При рассмотрении докладов государств-участников Комитет отмечал, что зачастую коренным жителям не обеспечивается равноправие, а укоренившаяся расовая дискриминация серьезно подрывает пользование их правами.
Literacy for All will be effectively achieved only when it is planned and implemented in local contexts of language and culture, ensuring gender equity and equality, fulfilling learning aspirations of local communities and groups of people. Всеобщая грамотность может стать реальностью лишь в том случае, если соответствующая деятельность планируется и осуществляется в местном языковом и культурном контексте, обеспечивая равенство и равноправие между мужчинами и женщинами и удовлетворяя потребности местных общин и групп населения в плане образования.
She noted that with regard to the terms "equity" and "equality", the formulation from the Fourth World Conference on Women would be used. Что касается понятий "равенство" и "равноправие", то она отметила, что в данной связи будут использоваться формулировки из документов четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
The term "all" means that equality extends both to citizens of the Republic of Armenia and to foreigners and stateless persons residing in Armenian territory. Термин "всех" означает, что равноправие распространяется как на граждан Республики, так и на находящихся на территории Армении иностранцев и лиц, не имеющих гражданства.
Using this source, among others, the High Court of Justice has long enshrined the right to equality and has repeatedly expressed the following view: Используя, в частности, этот источник, Высший суд справедливости давно подтвердил право на равноправие и неоднократно высказывал следующую точку зрения:
This relative activism on the part of the legislator is due to recognition of the fact that the legal system has traditionally failed to secure equality of remuneration between men and women. Эти довольно активные действия со стороны законодательной власти свидетельствуют о признании того, что правовая система не обеспечила равноправие в отношении оплаты труда мужчин и женщин.
With respect to the State party's plans for ensuring equality, she wished to know why there had been a three-year lapse between the third and fourth plans, during the period 2000-2003. Что касается планов государства-участника обеспечить равноправие, то она хотела бы узнать, почему между третьим и четвертым планами был разрыв в три года в период 2000 - 2003 годов.
In practice, however, in rural areas social pressures and the community's ways of settling marital differences undermine this notion of equality in that women find it difficult to initiate proceedings against their husbands. Однако на практике и в сельских районах социальные пережитки и общинные методы урегулирования семейных конфликтов подрывают это равноправие в такой степени, что женщинам трудно брать на себя инициативу возбуждения иска против своего мужа.
Based on the definition of the term "Discrimination Against Women" as determined in the international Convention, the Royal Government of Cambodia undertakes to provide fundamental freedoms in political, economic, social, cultural and other fields to women in order to ensure equality with men. Основываясь на определении понятия "дискриминация в отношении женщин", принятом в международной Конвенции, Королевское правительство Камбоджи обязуется обеспечивать женщинам основные свободы в политической, экономической, социальной, культурной и других областях с целью гарантировать их равноправие с мужчинами.
She had been disturbed to see the term "equity" used in quite a number of places in the report where the term "equality" would be more appropriate. Она выражает тревогу по поводу употребления в довольно-таки многих местах доклада термина «равноправие», где было бы правильнее употребить термин «равенство».
Turning to the Act concerning equal pay, she believed that equality should extend beyond a particular enterprise; there should be equal pay for work of comparable value. Переходя к закону о равной оплате труда, оратор говорит, что, по ее мнению, равноправие не должно осуществляться исключительно в масштабах отдельного предприятия; необходимо реализовать принцип равной оплаты за равный труд.
With respect to the exercise of the right of association, the law provides that equality among members is one of the principles that governs the functioning of associations. В отношении осуществления права на свободу ассоциации законом предусматривается, что равноправие членов ассоциации является одним из принципов ее функционирования.
Article 3 of the Family Code provides for the equality of citizens in family relations: All citizens shall have equal rights in family relations. Статья З Семейного кодекса предусматривает равноправие граждан в семейных отношениях: «Все граждане имеют равные права в семейных отношениях.
It provides learning opportunities for students to value the diversity, respect the dignity, and support the equality of all human beings, as well as, demonstrate social compassion, fairness and justice. Она дает учащимся возможность осознать ценность культурного разнообразия, уважать достоинство и поддерживать равноправие всех людей, а также проявлять сострадание, объективность и справедливость.
The fundamental underpinning of the Revised Family Code is thus the principle of equality of men and women which has been reflected in the different provisions dealing with the relation between the spouses. Таким образом, основополагающим принципом новой редакции Семейного кодекса стало равноправие мужчин и женщин, нашедшее отражение в различных положениях, регулирующих взаимоотношения супругов.
The Constitution guaranteed the equality of all ethnic groups, protected their legal rights, and prohibited discrimination against any group as well as acts that undermined the unity of nationalities or instigated their secession. Конституцией гарантируется равноправие всех этнических групп, охраняются законные права и запрещается дискриминация по отношению к любой этнической группе, а также запрещаются действия, направленные на подрыв сплоченности между этническими группами и их раскол.
In moving forward, she stressed the need for WHO to develop a set of criteria or a compilation of good practices setting out how Governments could improve indigenous peoples' health based upon human rights principles such as participation, equality and self-determination. Она подчеркнула, что в дальнейшем ВОЗ будет необходимо подготовить набор критериев или компиляцию передовой практики с указанием того, каким образом правительства могут улучшить здоровье коренных народов, опираясь на такие принципы в области прав человека, как участие, равноправие и самоопределение.
States should actively promote women's equality in all matters related to housing and land and combat discriminatory attitudes within the broader society through media campaigns, public education and outreach, and discussion of these issues within public forums. Государства должны активно поощрять равноправие женщин во всех вопросах, связанных с жилищем и землей, и бороться с дискриминационными взглядами в контексте более широкого общества при помощи кампаний в средствах массовой информации, просвещения и агитации общественности, а также обсуждения данных вопросов на публичных форумах.
In turn, the women's rights movement would also benefit from the specific experiences of minority women in their overall struggle for equality. Движению за права женщин, в свою очередь, было бы полезно узнать о конкретном опыте женщин - представительниц меньшинств в их борьбе за равноправие.
In turn, the women's rights movement would also benefit from the specific experiences of minority women in their overall struggle for equality. В свою очередь, движение за права женщин также может выиграть, если обратить внимание на особый опыт женщин из числа меньшинств в их общей борьбе за равноправие.
Russian legislation provides for equality for women in the field of labour relations by granting them the same rights and opportunities as men in receiving occupational training, remuneration and promotion at work. Российское законодательство обеспечивает равноправие женщин в области трудовых отношений путем предоставления им равных с мужчинами прав и возможностей в получении профессиональной подготовки к труду, вознаграждении за него и продвижении по работе.
Canada feels strongly that the Canadian Charter of Rights and Freedoms entrenches equal rights for its citizens and that access to justice, particularly for vulnerable groups, is an important principle in ensuring procedural equality. Канада верит в то, что канадская Хартия прав и свобод обеспечивает равноправие граждан и что доступ к правосудию, особенно для находящихся в уязвимом положении групп, представляет собой важную предпосылку процессуального равноправия.