Beatrice's entitlement to be considered an Infanta of Portugal is debatable. |
Право Беатрисы считаться инфантой (принцессой) Португалии является спорным. |
This estimate was based on the initial travel of staff to the mission area, when the entitlement for excess accompanied baggage applies. |
Эта смета основана на условиях первоначальной поездки персонала в район миссии, когда используется право на сверхнормативный сопровождаемый багаж. |
Consideration was being given to the acceptance of blanket Form A certificates of origin to prove entitlement to the GSP. |
Рассматривается также вопрос о применении единого бланка А сертификата о происхождении, подтверждающего право на получение режима ВСП. |
The right to housing as an individual entitlement has not been enacted at the legislative level in Finland. |
В Финляндии право на жилье не закреплено в законодательстве в качестве отдельного положения. |
At its forty-seventh and forty-eighth sessions, the Assembly requested intergovernmental bodies to review their entitlement to verbatim or summary records. |
На своих сорок седьмой и сорок восьмой сессиях Ассамблея просила межправительственные органы, имеющие право на обеспечение стенографическими или краткими отчетами, пересмотреть свои потребности в таких отчетах. |
Three years with pension points are required for entitlement to a supplementary pension. |
Право на дополнительную пенсию появляется после накопления пенсионных баллов в течение З лет. |
The seller's entitlement to payment of the price and interest on arrears was recognized. |
Продавец признавал за собой право на уплату ему цены и процентов за просрочку. |
The following groups are currently excluded from entitlement to Statutory Sick Pay: |
Следующие группы лиц в настоящее время не имеют право на получение обязательных выплат по болезни: |
The maximum age for entitlement to child allowances is, in principle, 16 years. |
Предельный возраст ребенка, дающий право на получение пособий, как правило, составляет 16 лет. |
In most cases this entitlement was confirmed by the claimant's employment contract. |
В большинстве случаев право на получение этих средств подтверждалось трудовым договором заявителя. |
The entitlement to an interpreter applies to all proceedings in federal courts and in Australian Capital Territory courts. |
Право на предоставление устного переводчика распространяется на все разбирательства в федеральных судах и судах Австралийской столичной территории. |
Refugees have been made aware of their free entitlement to humanitarian assistance. |
Беженцы были информированы о том, что они имеют право на бесплатную гуманитарную помощь. |
The holiday leave entitlement of juveniles is 30 workdays. |
Подростки имеют право на отпуск в размере 30 рабочих дней. |
Ethiopia's food security strategy aims to address both the supply and demand sides of the food equation: availability and entitlement. |
Стратегия продовольственной безопасности Эфиопии ставит своей целью рассматривать и предложение, и спрос, то есть обе стороны уравнения в балансе обеспечения продовольствия - как наличие, так и право на потребление. |
The Russian Federation does not automatically give transitory aliens an entitlement to stop. |
Российская Федерация автоматически не предоставляет следующим транзитом иностранцам право на остановку. |
The criteria determining the degree of disability which gives entitlement to a pension also differ from one system to the other. |
Критерии определения инвалидности, дающие право на пенсию, также различаются в зависимости от системы. |
An individual's entitlement to measures of the former type depends primarily on his/her employment history. |
Право лица на пособие первой категории зависит в первую очередь от его трудового стажа. |
When constraints on resources call for setting priorities, it is the entitlement of these groups that should receive prior attention. |
Когда ограниченность ресурсов требует установления приоритетов, право на них этих групп следует рассматривать в первоочередном порядке. |
Leave entitlement is governed by the General Labour Act: |
Право на отдых регулируется положениями Общего закона о труде, в котором отмечается следующее: |
The minimum State social insurance pension period giving entitlement to old-age pension is 15 years. |
Минимальный стаж участия в государственной системе социального пенсионного страхования, дающий право на получение пенсии по старости, составляет 15 лет. |
Qualifying period giving entitlement to old-age pension |
Уполномочивающий стаж, дающий право на получение пенсии по старости |
UNDP leave entitlement guidelines, which are considered to be comprehensive and specific, are also used by UNFPA. |
Руководящие принципы ПРООН, устанавливающие право на отпуск, которые считаются всеобъемлющими и конкретными, также используются ЮНФПА. |
As with DLA entitlement is not subject to means-testing and payments are tax-free. |
Как и в отношении пособия на проживание для инвалидов, право на это пособие можно получить без проверки, а выплаты не облагаются налогом. |
The entitlement to this pension is not conditional upon the deceased parent have completed a necessary period of employment. |
Право на эту пенсию не зависит от наличия необходимого стажа работы у скончавшегося родителя. |
Persons whose entitlement to a foreign allowance takes precedence over the entitlement to the Liechtenstein allowance receive the difference. |
Лица, имеющие право на получение иностранных пособий, сумма которых превышает соответствующие пособия в Лихтенштейне, получают разницу. |