Child rest and leisure (entitlement to rest and leisure shall belong to the child of the recipient of a cash benefit and to the child placed in an institution or in another family, for sports, leisure, cultural entertainment and education activities). |
отдых и досуг ребенка (право на отдых и досуг принадлежит ребенку бенефициара денежного пособия и ребенку, помещенному в социальное учреждение или в другую семью, для занятия спортом, проведения досуга, культурных развлечений и образования). |
i) Staff members who are eligible for the education grant in respect of their children and who are required to pay all or a portion of school fees at the beginning of the school year may apply for an advance against their entitlement to the education grant. |
i) Сотрудники, которые имеют право на субсидию на образование своих детей и которые должны в начале учебного года полностью или частично внести плату за обучение в школе, могут обратиться с просьбой о предоставлении аванса в счет полагающейся субсидии на образование. |
Entitlement to compensation may be subject to the reasonable requirements of domestic law. |
Право на компенсацию может быть ограничено разумными требованиями внутригосударственного законодательства . |
Entitlement to maternity allowance has been improved in the case of premature births. |
Было расширено право на получение пособия по материнству при преждевременных родах. |
Entitlement to redundancy pay depends on the number of years worked. |
Право на такое пособие зависит от числа отработанных лет. |
Entitlement to this invalidity pension requires satisfaction of the statutory conditions, which are the same for men and women. |
Право на такую пенсию по инвалидности имеют лица, соответствующие обязательным условиям, которые одинаковы как для мужчин, так и для женщин. |
Entitlement to health services in Ireland is primarily based on residency and means. |
Право на медицинское обслуживание в Ирландии зависит главным образом от места постоянного проживания и материального положения. |
Entitlement to a pension for loss of a breadwinner applies equally to wife and husband. |
Право на пенсию по потере кормильца имеют в равной степени как жены за мужей, так и наоборот. |
Entitlement to part-time work for parents was introduced in 2004. |
В 2004 году родители получили право на работу в течение неполного рабочего дня. |
Entitlement to benefit under the Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act ended on 1 August 2004. |
Право на получение пособия, предусмотренное Законом о страховании в связи с потерей трудоспособности (самостоятельно занятых лиц), было отменено 1 августа 2004 года. |
(a) Entitlement to common name, domicile, nationality; |
а) право на общую фамилию, общее жилье и гражданство; |
Entitlement to restitution to the United Nations |
Право Организации Объединенных Наций на получение компенсации |
Entitlement to this is based on an earlier contributions period. |
Право на получение такого пособия зависит от периода, в течение которого она делала взносы. |
Entitlement to the allowance commences on the third day following the accident. |
Право на получение пособия возникает на третий день после несчастного случая. |
Entitlement to unemployment benefit is subject to conditions that are set out in article 8 of the LACI. |
Право на получение пособия по безработице зависит от условий, перечисленных в статье 8 ЗСБН. |
Entitlement to refuse to render military service is decided on in a procedure which is laid down in statutes. |
Право на отказ от несения военной службы предоставляется в рамках процедуры, определенной в соответствующих нормативных положениях. |
Entitlement to such benefits depends on financial circumstances rather than marital status. |
Право на такие пособия зависит от финансовых обстоятельств, а не семейного положения. |
Entitlement to be paid the retention fund is dependent on the actual or anticipated overall position at the end of the project. |
Право на получение таких удержаний зависит от фактического или ожидаемого общего положения дел на момент оказания проекта. |
Entitlement to holidays is agreed between employers and employees both by collective agreements and other forms of agreement. |
Право на выходные дни оговаривается между работодателем и наемным работником как в рамках коллективного соглашения, так и в виде иных договоренностей. |
Entitlement to services covered by this package will be checked. |
Право на получение услуг, охватываемых этим пакетом, подлежит проверке. |
Entitlement arises if the person is a resident of Liechtenstein and at least 5 years of age. |
Право на эти пособия имеют лица, проживающие в Лихтенштейне и достигшие пятилетнего возраста. |
There is a high rate of ethnic minority households qualified for preferential loans from the Bank of Social Entitlement. |
Большой процент таких домохозяйств имеет право на получение льготных кредитов от Социального банка. |
Entitlement to benefits should not be made subject to the length of employment, to the duration of insurance or to the payment of contributions. |
Право на получение льгот не должно зависеть от стажа работы, продолжительности страхования или уплаты страховых взносов. |
Entitlement to a pension on general grounds occurs at age 62 for men and age 57 for women. |
Право на пенсию на общих основаниях имеют мужчины по достижении 62 лет, женщины - 57 лет. |
Entitlement to benefits should be made contingent on recipients' availability for work or enrolment in job training. |
Право на получение пособий должно определяться готовностью получателя помощи приступить к работе или проходить профессиональную подготовку без отрыва от производства. |