Примеры в контексте "Entitlement - Право"

Примеры: Entitlement - Право
Child rest and leisure (entitlement to rest and leisure shall belong to the child of the recipient of a cash benefit and to the child placed in an institution or in another family, for sports, leisure, cultural entertainment and education activities). отдых и досуг ребенка (право на отдых и досуг принадлежит ребенку бенефициара денежного пособия и ребенку, помещенному в социальное учреждение или в другую семью, для занятия спортом, проведения досуга, культурных развлечений и образования).
i) Staff members who are eligible for the education grant in respect of their children and who are required to pay all or a portion of school fees at the beginning of the school year may apply for an advance against their entitlement to the education grant. i) Сотрудники, которые имеют право на субсидию на образование своих детей и которые должны в начале учебного года полностью или частично внести плату за обучение в школе, могут обратиться с просьбой о предоставлении аванса в счет полагающейся субсидии на образование.
Entitlement to compensation may be subject to the reasonable requirements of domestic law. Право на компенсацию может быть ограничено разумными требованиями внутригосударственного законодательства .
Entitlement to maternity allowance has been improved in the case of premature births. Было расширено право на получение пособия по материнству при преждевременных родах.
Entitlement to redundancy pay depends on the number of years worked. Право на такое пособие зависит от числа отработанных лет.
Entitlement to this invalidity pension requires satisfaction of the statutory conditions, which are the same for men and women. Право на такую пенсию по инвалидности имеют лица, соответствующие обязательным условиям, которые одинаковы как для мужчин, так и для женщин.
Entitlement to health services in Ireland is primarily based on residency and means. Право на медицинское обслуживание в Ирландии зависит главным образом от места постоянного проживания и материального положения.
Entitlement to a pension for loss of a breadwinner applies equally to wife and husband. Право на пенсию по потере кормильца имеют в равной степени как жены за мужей, так и наоборот.
Entitlement to part-time work for parents was introduced in 2004. В 2004 году родители получили право на работу в течение неполного рабочего дня.
Entitlement to benefit under the Invalidity Insurance (Self-employed Persons) Act ended on 1 August 2004. Право на получение пособия, предусмотренное Законом о страховании в связи с потерей трудоспособности (самостоятельно занятых лиц), было отменено 1 августа 2004 года.
(a) Entitlement to common name, domicile, nationality; а) право на общую фамилию, общее жилье и гражданство;
Entitlement to restitution to the United Nations Право Организации Объединенных Наций на получение компенсации
Entitlement to this is based on an earlier contributions period. Право на получение такого пособия зависит от периода, в течение которого она делала взносы.
Entitlement to the allowance commences on the third day following the accident. Право на получение пособия возникает на третий день после несчастного случая.
Entitlement to unemployment benefit is subject to conditions that are set out in article 8 of the LACI. Право на получение пособия по безработице зависит от условий, перечисленных в статье 8 ЗСБН.
Entitlement to refuse to render military service is decided on in a procedure which is laid down in statutes. Право на отказ от несения военной службы предоставляется в рамках процедуры, определенной в соответствующих нормативных положениях.
Entitlement to such benefits depends on financial circumstances rather than marital status. Право на такие пособия зависит от финансовых обстоятельств, а не семейного положения.
Entitlement to be paid the retention fund is dependent on the actual or anticipated overall position at the end of the project. Право на получение таких удержаний зависит от фактического или ожидаемого общего положения дел на момент оказания проекта.
Entitlement to holidays is agreed between employers and employees both by collective agreements and other forms of agreement. Право на выходные дни оговаривается между работодателем и наемным работником как в рамках коллективного соглашения, так и в виде иных договоренностей.
Entitlement to services covered by this package will be checked. Право на получение услуг, охватываемых этим пакетом, подлежит проверке.
Entitlement arises if the person is a resident of Liechtenstein and at least 5 years of age. Право на эти пособия имеют лица, проживающие в Лихтенштейне и достигшие пятилетнего возраста.
There is a high rate of ethnic minority households qualified for preferential loans from the Bank of Social Entitlement. Большой процент таких домохозяйств имеет право на получение льготных кредитов от Социального банка.
Entitlement to benefits should not be made subject to the length of employment, to the duration of insurance or to the payment of contributions. Право на получение льгот не должно зависеть от стажа работы, продолжительности страхования или уплаты страховых взносов.
Entitlement to a pension on general grounds occurs at age 62 for men and age 57 for women. Право на пенсию на общих основаниях имеют мужчины по достижении 62 лет, женщины - 57 лет.
Entitlement to benefits should be made contingent on recipients' availability for work or enrolment in job training. Право на получение пособий должно определяться готовностью получателя помощи приступить к работе или проходить профессиональную подготовку без отрыва от производства.