Примеры в контексте "Entitlement - Право"

Примеры: Entitlement - Право
It is an entitlement as a statutory right and becomes a social benefit when utilized. Это право является законным и в случае его использования преобразуется в социальное пособие.
The entitlement of an accused to be represented by counsel of his own choosing is a fundamental right. Право обвиняемого быть представленным адвокатом по своему выбору входит в число основополагающих прав.
In smaller businesses this entitlement may be agreed upon in the employment agreement. На менее крупных предприятиях такое право может быть оговорено в трудовом договоре.
A spouse could be given temporary entitlement to a share in real estate acquired after marriage. Супруге/супругу может быть предоставлено временное право пользоваться недвижимостью, приобретенной после вступления в брак.
By September 2004, all 3 year olds will enjoy this entitlement. К сентябрю 2004 года все трехлетние дети будут иметь на это право.
The employee's entitlement to leave, and the procedure for taking leave, as determined by the Code, must not be restricted. Право работника на отпуск и порядок его использования, определенные Трудовым Кодексом, не могут быть ограничены.
A life free of violence was accepted as an entitlement rather than merely a humanitarian concern. Право на жизнь без насилия рассматривается как право, а не просто как гуманитарная проблема.
But now this entitlement is also available for the father. Теперь это право предоставляется также и отцу.
Paternity must be established in order to confer entitlement. Для того чтобы это право было реализовано, необходимо вначале установить факт отцовства.
According to the commentary, article 47 specifies the "entitlement of the injured State" to take "lawful countermeasures". Согласно комментарию, в статье 47 указывается «право потерпевшего государства» предпринимать «законные контрмеры».
This entitlement is subject to their having a credit balance of accumulated sickness days. Такое право определяется на основании сальдо аккумулированных дней отпуска по болезни.
From the individual's standpoint, this entitlement means the recognition of the principle of lifelong education. С точки зрения индивидуума это право означает признание принципа обучения на протяжении всей жизни.
Anyone whose entitlement to refuse to render military service is recognized must render substitute service. Лица, получающие право на отказ от несения воинской службы, должны отбывать альтернативную службу.
The individual entitlement to seek effective remedies directly is still at a nascent stage of development. Право отдельных лиц непосредственным образом ходатайствовать о получении эффективной правовой защиты все еще находится в самой начальной стадии своего развития.
The entitlement of prisoners in England and Wales to practise their religion is reaffirmed in the code of operating standards published in April 1994. В Англии и Уэльсе право заключенных на религиозную практику подтверждено в кодексе функциональных стандартов, опубликованном в апреле 1994€года.
Implicit in the right of Member States under Article 50 to consult the Security Council was an entitlement to remedies for their special circumstances. Право государств-членов в соответствии со статьей 50 консультироваться с Советом Безопасности подразумевает право на компенсацию при особых обстоятельствах.
The entitlement is defined in the Social Services Act and is handled by the municipal social welfare boards. Это право определено в Законе о социальных услугах и осуществляется муниципальными советами по вопросам социального благосостояния.
Education equivalent to schooling at compulsory school level is also an entitlement for adults who need basic education. Взрослые, нуждающиеся в получении базового образования, также имеют право на прохождение обучения, эквивалентного обучению по обязательной школьной программе.
Participation in mainstream development programmes is a basic entitlement of all. Участие в основных программах развития - это неотъемлемое право всех групп населения.
This entitlement also applies to the father. Это право также действует применительно к отцу.
However, even if the entitlement of the injured State to take countermeasures was recognized, such countermeasures should be subject to certain restrictions. Однако, даже если право принятия контрмер пострадавшим государством признается, они должны сопровождаться определенными ограничениями.
Confirmation of entitlement to freedom of movement to a person who holds a foreign passport, will be required as indicated below. Право лица, имеющего иностранный паспорт, на свободное передвижение подлежит подтверждению в порядке, который описан ниже.
The existing entitlement of the Committee on Non-Governmental Organizations is three weeks of meetings per year with full interpretation services. В настоящее время Комитет по неправительственным организациям имеет право проводить заседания в течение трех недель в год с полным обслуживанием в плане устного перевода.
Third-party access - competitors' legal entitlement to use the transmission network - was regarded by the experts as precondition for creating competitive cross-border energy markets. Доступ третьих сторон - право конкурентов использовать сеть электропередачи - был назван экспертами в качестве предварительного условия для создания конкурентоспособных транснациональных энергетических рынков.
His entitlement is independent of whether his condition can be treated by a special diet or regimen. Это право не зависит от того, можно ли лечить подобное заболевание специальной диетой или режимом.