I thought I'd explained it to her clearly enough... but Renee doesn't understand business. |
Я думал, что довольно ясно ей это объяснил... но Рене не смыслит в делах. |
(doctor) In 60 seconds his heart rate will be high enough, then we can begin. |
Через 60 секунд, частота сердечных сокращений будет довольно высокой, Так что мы можем начинать. |
So, enough tickle, a bit more tackle, funk you very much. |
Что ж, довольно щекотки, больше царапки, спасибо большое. |
Simple enough, unless you've got a cybernetic prosthetic arm. |
Довольно просто, если только у вас не кибернетический протез вместо руки. |
Okay, Jack, that's enough. |
Ну всё, Джек, довольно. |
It's bad enough I have to take her criticism at home. |
Мне довольно её критики дома, так ещё и в эфире. |
Good, because it is hard enough down here without you going into the tank. |
Хорошо, потому что здесь будет довольно сложно, если ты не залезешь в бак. |
I said that's enough, Gerald. |
Я сказал: довольно, Джеральд! |
The people of Dade County have said "Enough, enough, enough!". |
Жители округа Дэйд повторяли: "Довольно, довольно, довольно!". |
We'll be coming back for you soon enough. |
Вы сюда вернетесь, и довольно скоро. |
31 is young enough that you could murder somebody and get caught and still have a pretty good life. |
В 31 ты достаточно молод, чтобы ты кого-нибудь убил, тебя бы поймали, и у тебя все равно была бы довольно неплохая жизнь. |
It's bad enough you wrecked our little show by grafting a hockey stick onto it. |
Довольно того, что ты изгадил наш сериал, вставив нам клюшку в колёса. |
They all seemed nice enough, do you think they were telling the truth? |
Они все довольно приятные, думаете, они говорили правду? |
It's hard enough getting a job if you didn't just get out of prison. |
И так довольно сложно найти работу, а если только что вышел из тюрьмы - тем более. |
Interestingly enough, detective, I still have a lot of the same equipment I had prior to the surgery. |
Довольно любопытно, детектив, но у меня осталось довольно многое из того оборудования, которое было до операции. |
Enough, enough, stop, please. |
Довольно, хватит уже, пожалуйста. |
Enough is enough is what the Eritreans should be told. |
Необходимо, чтобы эритрейцам было заявлено: "Довольно!". |
Okay, enough. Mrs. Florrick, Mr. Agos, I'm sorry, but blood feud is a very specific claim, and I'm just not seeing enough here to support it. |
Довольно, миссис Флоррик, мистер Агос, мне жаль, но кровная месть - это очень конкретное основание, и я просто не вижу здесь ничего, что могло бы его поддержать. |
Unfortunately, for a number of reasons - some evident and others not so evident - there has not been enough engagement on the text by a large enough group of a number of States to lead to changes in the text. |
К сожалению, по ряду причин, некоторые из которых очевидны, а другие не очень, довольно большая группа государств не проявила достаточного сотрудничества для внесения изменений в текст. |
It is time for the United Nations, and the States of the world, to live up to their promise of never again, to say enough is enough, to act now and to defend their basic values. |
Настало время для того, чтобы Организация Объединенных Наций и государства всего мира выполнили свое обещание не допустить, чтобы это произошло, сказали «Довольно!», приняли незамедлительные меры и выступили в защиту своих основополагающих ценностей. |
That's enough you are skinning me! |
Довольно, ты с меня кожу сдираешь! |
All right, you know what, Eagleton, enough! |
Ладно, знаете что, Иглтон, довольно! |
Mashed them up in his applesauce, it'll lighten him up soon enough. |
Подмешал их ему в яблочное пюре, довольно скоро ему полегчает. |
Okay, that is enough, Detective. |
Ну всё, довольно, детектив! |
No, there is nothing natural - that's enough, gryff! |
Ничего естественного... Довольно, Грифф! |