Soon enough that child will spread her legs and start breeding. |
Довольно скоро это дитя раздвинет ноги и начнет плодиться. |
Tom, they seem nice enough. |
Том, они кажутся довольно милыми. |
All right, that's enough, captain. |
Ну все, довольно этого, капитан. |
Honey, it's already complicated enough... |
Дорогой, все уже довольно сложно... |
He felt the Crawley family had quite enough. |
Он полагал, что Кроули довольно обеспечены. |
It'll end soon enough, when the bill goes to the floor. |
Всё это довольно скоро кончится, когда законопроект поставят на слушания. |
Well, you certainly spent enough time on it. |
Чтож, Вы уделили этому довольно много времени. |
But Marc is dense enough not to realise that his wife was... |
Но, Марк довольно туповат, чтобы понять, что у его жены был... |
Oddly enough, I miss the dogs. |
Довольно странно, я скучаю по собакам. |
Tucker heard it from Bender on Futurama, oddly enough, for some reason. |
Таккер услышал ее от Бендера из "Футурамы", довольно странно, по многим причинам. |
Soon enough, you'll be at the controls of your own shuttle. |
Довольно скоро ты будешь управлять своим собственным шаттлом. |
Look... you seem like a nice enough kid. |
Слушай... ты кажешься довольно милым ребенком. |
You'll be in charge soon enough. |
Ты довольно скоро будешь во главе команды. |
We'll find out soon enough. |
Ну, это мы узнаем довольно скоро. |
You don't speak to your father nearly enough. |
Ты не говорил с отцом довольно долго. |
Sadly enough, the machines are rather expensive to buy. |
К сожалению, этот детектор стоит довольно дорого. |
It all seems straight enough, Miss. |
Всё это выглядит довольно ясно, мисс. |
Pretty fast, kid, but not fast enough. |
Довольно быстро, пацан, но недостаточно. |
A simple enough explanation, except for one thing. |
Довольно простое объяснение, за исключением одного. |
I think this whole thing's been quite sordid enough. |
Мне кажется, что грязи и без этого довольно. |
A common enough but noble Saxon name. |
Довольно простое и весьма благородное саксонское имя. |
It's kind of rough, but close enough. |
Это всего лишь набросок, но довольно точный. |
And we'll rout these mountebanks fast enough and leave them with the local magistrate. |
И мы разгромим этих шарлатанов довольно быстро и оставим их с местным судьей. |
You'll be talking to your lawyer soon enough. |
С адвокатами вам придется пообщаться довольно скоро. |
Strangely enough, somehow,... so did l. |
Довольно странно, однако... я тоже. |