Now, that's enough talk about me... please let me hear about you. |
Ну, довольно обо мне... позвольте выслушать Вас. |
I've heard enough from you! |
Ладно, довольно, можешь идти! |
Before we hear summing up, I need to remind all members of the jury that the charge is simple enough. |
Прежде чем мы заслушаем заключительную речь, мне необходимо напомнить всем членам жюри, что обвинить довольно просто. |
I think you know, my love, that our father has funds enough. |
Ты знаешь, любовь моя, у нашего отца довольно денег. |
We'll know who we're dealing with soon enough. |
Довольно скоро мы узнаем, с кем мы имеем дело. |
It's difficult enough as it is. |
Это и в самом деле довольно трудно. |
Justl don't know, I think it's hard enough maintaining a relationship with one person. |
Просто не знаю, по-моему довольно трудно и с кем-то одним ужиться. |
Well, I've seen Carter crack enough codes to know that McKay was faking the door thing. |
Ну, Картер при мне довольно много кодов взламывала, чтобы понять, что МакКей ломал комедию с дверью. |
I'm a janitor, you're a surgeon - it's weird enough that we're friends. |
Я уборщик, ты хирург, довольно странно, что мы дружим. |
Because unless you have the gestation period of an elephant, the cat is going to come out of the bag soon enough. |
Поскольку у тебя не такой период беременности, как у слона, этот кот вылезет из сумки довольно скоро. |
She turned round and she put her handbag on the back seat, fair enough, but then interfered with it for some time. |
Она обернулась и положила свою сумочку на заднее сиденье, довольно справедливо, но потом в течении некоторого времини я вмешался. |
It's bad enough having him back in the cottage, but letting him profit from it is indecent. |
С меня довольно и того, что он вернулся в коттедж но допустить, чтобы он извлек из этого прибыль, просто неприлично. |
It was bad enough that he didn't want to best Alex at anything. |
Было довольно плохо то, что он не хотел быть в чем-либо лучше Алекса. |
Funnily enough, that's the word I used. |
Довольно забавно, я бы это так назвал. |
She scratched him up pretty good, and we have more than enough DNA, but... again, it's not at the top of the work list. |
Она поцарапала его довольно хорошо, и у нас более чем достаточно ДНК, но... опять-таки этот анализ не в начале рабочего списка. |
As for me, I am quite sure that your word is enough, but as a formality, I ask you to stake the money. |
С моей стороны я, конечно, уверен, что довольно вашего слова, но для порядка игры и счётов я прошу вас поставить деньги на карту. |
Take sounds ripe enough, assuming we can fence it. |
Звучит довольно правдиво, с учетом, что мы сможем продать его |
And as your coming hither has done enough |
С приезда к нам вы сделали довольно |
Frequently enough, it is citizens digging at the margins of the discourse - pursuing such theories - who report on news that the mainstream media ignores. |
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации. |
Yes, if you are a bank, particularly a big one, you can raise money easily enough, thanks to sweeping explicit and implicit government guarantees. |
Действительно, если ваше предприятие является банком, особенно большим банком, вы можете довольно легко добыть деньги, благодаря широким явным и подразумеваемым правительственным гарантиям. |
Please, enough of your pride! |
Пожалуйста, довольно упиваться своим чувством. |
I have bullets enough in my body. |
С меня довольно тех пуль которые у меня в теле. |
I've put up with it because I love you, but it's enough. |
Я терпел это, потому что люблю тебя, но с меня довольно. |
Okay, enough with the craziness - |
Так, довольно с меня психов... |
Curiously enough, you found them. |
Довольно интересно, что ты нашла их |