| You see, we have thousands of unsolved dynamic flux equations... simple enough but they take time. | Понимаете, у нас тут тысячи нерешенных уравнений динамических потоков, они довольно простые, но требуют времени. |
| She met a guy at a party, seemed nice enough... | Она встретила парня на вечеринке, и он казался довольно милым... |
| Often enough, official textbooks used in schools teach children hatred and incite them to violence. | Довольно часто использующиеся в школах официальные учебники учат детей насилию и подстрекают их к насилию. |
| In the fifth year of this confrontation, Parliament decided that enough was enough, and refused to pass the budget. | На пятый год этой конфронтации парламентарии решили, что с них довольно, и не утвердили бюджет. |
| But as of today, I'm saying enough is enough. | Но с сегодняшнего дня я говорю - довольно. |
| As humanitarians, we have the hope that we can now say, "Enough is enough. | Как представители гуманитарного сообщества, мы надеемся, что можем теперь сказать: «Довольно. |
| I came up it fast enough with death behind me. | Я забрался по ней довольно быстро, так как смерть преследовала меня. |
| Lower level geographical areas included in surveys sometimes do not have large enough sample sizes to represent the region. | Географические единицы довольно низкого уровня, включаемые в охват обследований, в некоторых случаях не обладают достаточно большим объемом выборки для того, чтобы быть репрезентативными для региона. |
| And soon enough, you will. | И довольно скоро, так и случится. |
| He's going to learn soon enough. | Он довольно скоро об этом узнаёт. |
| It's hard enough putting the bad guys in prison without the good guys letting them out. | Довольно сложно посадить плохих парней в тюрьму без того, чтобы хорошие не выпустили их оттуда. |
| Kid's done enough learning for tonight, Mike. | На сегодня парню довольно нравоучений, Майк. |
| Of course it was very difficult, but comfortable enough. | Конечно было очень сложно, но довольно комфортно. |
| It is enough that we have freed them, human. | Довольно и того, что мы их освободили, человек. |
| Well, I suppose it's harmless enough. | Ну, думаю, это довольно безобидно. |
| Not exactly, but near enough. | Не совсем так, но довольно близко. |
| Interestingly enough Native Americans believed that if... | Довольно интересно, что коренные американцы верили в... |
| Dying, strangely enough... has made me more alive. | Смерть, что довольно странно... сделала меня ещё более живым. |
| It's difficult enough finding a document the size of a period. | Довольно сложно найти документ размером с точку. |
| However, strangely enough... his favourite dog, Bob, is currently with police. | Но довольно странно, что его любимая собака, Боб, находится в полиции. |
| Interestingly enough, in South Carolinam, the largest crop is not cotton. | Довольно интересно, что в Южной Каролине, самый большой урожай собирают не с хлопка. |
| It will wash up soon enough. | Довольно скоро её выбросит на берег. |
| You'll work it out soon enough. | Ты разберешься с этим довольно скоро. |
| You'll be out of here soon enough. | Ты скоро будешь довольно далеко отсюда. |
| I know how pathetic that sounds now, but it was innocent enough. | Я знаю, как жалко это звучит сейчас, но это было довольно невинно. |