Do you know that what's ahead of me is bad enough? |
Я думаю, что это довольно трудно для подражания? |
Sure, it's big enough, but look at the location. |
Да, замок довольно большой, но местечко для него выбрали! |
The source of all and evil... and the source of all... now, funny enough, the source of all... is you. |
Источником всего творения... добра и зла... и источником всего... так вот, что довольно забавно, источником всего... являетесь вы. |
Well, I suppose you'll find out soon enough, but your information isn't completely correct - |
Ну, я предполагал, что вы выясните это довольно быстро, но ваша информация не совсем верна... |
Breaking the vicious circle of low growth and poverty requires inter alia a sustained injection of external financing in amounts large enough) to give a major push to the region to accelerate and maintain growth at levels higher than in the past. |
Чтобы разорвать порочный круг низких темпов роста и бедности, необходим, в частности, устойчивый приток внешнего финансирования в довольно значительных объемах), чтобы придать региону мощный импульс для ускорения и достижения более высоких по сравнению с предыдущим периодом темпов роста. |
As the majority of companies that venture capitalists invest in either fail or yield only modest profits, successful ventures must generate large enough returns to cover losses incurred from the less successful investments. |
Поскольку большинство компаний, в которые инвестируется венчурный капитал, либо заканчивают банкротством, либо приносят довольно скромные прибыли, успешные венчурные предприятия должны приносить такой доход, который был бы достаточным для покрытия убытков от инвестиций в менее успешные предприятия. |
As a result of the terror and the material and moral misery suffered during the Second World War, countries, peoples and their representatives came to an agreement, saying "enough" and creating organizations such as the United Nations to regulate and mediate conflict. |
В результате ужасов, материального ущерба и моральных испытаний периода второй мировой войны страны, народы и их представители единодушно заявили «Довольно!» и решили создать такие организации, как Организация Объединенных Наций, в целях урегулирования и предотвращения конфликтов. |
It was hard enough coming back to this town in the first place, and now I have to be around them? |
В первую очередь, было довольно трудно вернуться в этот город, и сейчас я вынуждена быть среди них? |
Now don't you start - it's bad enough with him! |
Не начинай теперь - все и так довольно паршиво! |
Lots of us can be tough, plenty tough enough, and do it for a long stretch, too. |
Многие из нас очень жесткие, достаточно жесткие, это продолжается довольно долго. |
All right, all right, enough! |
Так, все, все! Довольно! |
It's bad enough you're being rude to me, but you're being rude to the people sitting there waiting for us! |
Это довольно невежливо по отношению ко мне, но ты также невежлива по отношению ко всем людям, которые дожидаются нас! |
Enough with the crazy scientists spending all this money trying to talk to Martians. |
Довольно с нас этих безумных учёных тратящих деньги на болтовню с Марсианами. |
Enough! You lied again, stranger. |
Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
Enough of your dreams and nonsense, Claudia. |
Довольно твоих снов и прочей чепухи, Клаудия. |
Enough with the sayings that only you understand. |
Довольно афоризмов, которые понимаешь только ты. |
Enough feelings, time to have fun. |
Довольно сантиментов, пришло время развлечений. |
Enough, I say of these disputes. |
Довольно, я сказал закончим это дело. |
Enough already; we get it. |
Довольно уже, мы это получили». |
Enough, Mr. Hornblower, as you can see, I have- business here in the town. |
Довольно, мистер Хорнблауэр, как вы можете видеть, у меня есть дело здесь, в городе. |
Enough of your forest spirits, Unferth. |
Довольно твоих историй о лесных духах, Унферт. |
Enough, Oded. You must leave. |
Довольно, Одед, теперь иди. |
Enough about me, Mr. Johnson. |
Довольно обо мне, г-н Джонсон. |
It's bad enough you got all his attention his entire life, I am not parting with his ashes! |
Довольно того, что ты отнимала всё его внимание всю его жизнь, я не расстанусь с его прахом! |
The application of this rule is difficult enough if one State takes countermeasures and it is unclear how it should be applied if several States do so, let alone if they are applying different countermeasures. |
Применение этой нормы является довольно трудным делом, даже когда контрмеры принимает одно государство, и неясно, каким образом она должна применяться, когда это осуществляется несколькими государствами, не говоря уже о том случае, когда они применяют различные контрмеры. |