Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Enough - Довольно"

Примеры: Enough - Довольно
Now, if some of us eat sugary foods often enough and establish this happy feeling of reward, it can create subconscious or mindless habits, which are easily triggered by more images of sugary foods. Теперь когда кто-то из нас ест сахар довольно часто и постоянно получают удовольствие в качестве вознаграждения это может создать подсознательные или бессмысленные привычки, которые легко срабатывают на изображение сладкой еды.
There's no point in us fighting over our darling baby girl because, soon enough, you'll both be dead, and... then I can just take her. Нет смысла бороться друг с другом за нашу дорогую девочку, потому что довольно скоро вы оба будете мертвы, и...
hard enough, if he leaves and doesn't care about us. Довольно тяжело, если он вдруг бросает тебя и не заботится.
Yes, I say it often enough, but it's still two thousand Xeron days... and it sounds more in days. Да, я говорю это довольно часто, но это по прежнему две тысячи ксеронских дня... а в днях это звучит ещё больше.
Most informal or illegal land and housing markets work well when set against the consistent failure of formal markets to supply enough affordable shelter to the poor. Большая часть неформальных или нелегальных рынков земли и жилья функционирует довольно успешно на фоне неспособности формальных рынков обеспечить достаточное количество недорогостоящего жилья для бедных слоев населения.
The word "administrative" was broad enough, and any lack of clarity could be taken care of in the Guide to Enactment. Слова "административного законодательства" имеют довольно широкий смысл, и любые неясности могут быть рассмотрены в Руководстве по принятию Типового закона.
Oddly enough, the democratic model used by the main exporter of democracy and the most intransigent judge of world democracy has been undergoing a special crisis in recent days. Довольно странно, что модель демократии, используемая главным экспортером демократии и наиболее несгибаемым арбитром всемирной демократии, в последнее время переживает значительный кризис.
Isn't it enough that I have to feel sorry for the kid? Разве ей не довольно того, что я должна жалеть ребёнка?
But I imagine we'll cultivate an emergency soon enough. Но я полагаю, мы устроим экстренный случай довольно скоро
And you don't think my lofty position in the Earth Evacuation Programme made me... important enough? А ты не думаешь, что мое высокое положение в Программе Эвакуации с Земли сделало меня... довольно важным?
They just asked me if I would prosecute a woman for threatening to stab a teacher, and, yes, oddly enough, Они лишь спросили, следует ли выдвинуть обвинения против женщины, за угрозу вонзить нож в учителя, что, да, довольно странно.
"That's enough. Sh." Мне это нравится. Но довольно. Шшш.
Although knowledge of the mental health of migrant populations remains fairly limited, there is enough evidence to suggest that severe psychological stress due to uprooting, disruption of family life and a hostile social environment is common. Хотя сведения о состоянии психического здоровья мигрантов по-прежнему довольно ограниченны, все же имеется достаточно данных, позволяющих утверждать, что в их среде обычны сильные психологические стрессы, связанные с отрывом от своих корней, разрывом связей с семьей и наличием враждебного социального окружения.
These posts are approved to be filled on the condition that enough funds are raised to sustain a position for a longer period. Эти должности утверждаются для заполнения при условии, что будет мобилизовано достаточно средств для сохранения конкретной должности в течение довольно продолжительного времени.
Also, as the absolute number of smokers grows - because of global population increases - this will ensure a large enough market to keep the current generation of tobacco farmers in business. Кроме того, поскольку абсолютное число курильщиков растет - по мере увеличения народонаселения мира, - то такой рост будет обеспечивать довольно крупный рынок сбыта, способный поддержать хозяйство нынешнего поколения табаководов на должном уровне.
On a few occasions, your neighbors heard you fighting with Sam loud enough they had to call the police? Несколько раз ваши соседи слышали, как вы довольно сильно ссорились с Сэмом и они заявляли об этом в полицию.
It's bad enough you've ruined all my victories with magic, and now you've made a banner to remind me of it? Довольно, вы испортили все мои победы с магией а теперь ты сделал баннер, чтобы напомнить мне об этом?
No, enough of those discussions, or I'll go crazy myself. О нет, довольно рассуждений... а то я с ума сойду!
Well, the idea, funnily enough, came from an idea I had When I first joined the industry in 1919. Что ж, идея, довольно смешная идея, пришла мне в голову, когда я пришёл в отрасль в 1919.
Okay, okay, that's enough, get off a me! Хватит, хватит, довольно, отцепитесь!
In addition, the Security Council reached agreement with regard to the situation in Darfur. Thus, we adopted a resolution on specific measures that, we hope, will help to find a political solution in that region, which has suffered enough. Соответственно, мы приняли резолюцию о конкретных мерах, которые, как мы надеемся, помогут найти политическое решение в этом регионе, которому уже довольно страданий.
The rationale is simple enough: security cannot be divided between various weapons of mass destruction or even between weapons of mass destruction and conventional weapons. Выдвигаемый довод довольно прост: невозможно провести границу между безопасностью, связанной с различными типами оружия массового уничтожения, или даже между безопасностью в области оружия массового уничтожения и обычного оружия.
The reality of the situation faced by so many millions of people and in the greater part of the continent is grim enough and calls for a real, serious and comprehensive approach, policy and action on a scale and magnitude commensurate with the situation itself. Реальная ситуация, в которой оказались многие миллионы людей, проживающих на большей части континента, является довольно мрачной и требует разработки и применения практических, серьезных и всеобъемлющих подходов, стратегий и мер, масштабы и охват которых должны быть соизмеримы с самой ситуацией.
I think it's nice enough, but I think that Alison's point is that perhaps for a wedding it's... Довольно мило, но, думаю, Элисон имела в виду, что для свадьбы оно...
Interestingly enough, in its commentary on Article 8 of the Draft Articles, the ILC relied on the "effective control" test in Nicaragua Judgment and linked the phrase "under the direction or control of" to the ICJ's notion of "control". Довольно интересно, что в своем комментарии к статье 8 проекта статей КМП использовала критерий «эффективного контроля» из решения по делу о Никарагуа и увязывает выражение «под руководством или контролем» с использованным МС понятием «контроль».