Well, that's enough, pinko. |
Что ж, довольно, "розовый". |
It's already quite interesting enough, thank you very much. |
Игра и так довольно интересная, премного благодарен. |
Whatever it is, it's strange enough. |
Как бы то ни было, это довольно странно. |
Do not stand in her way, she's suffered enough. |
Не стойте у неё на пути, ей довольно страданий. |
I've heard enough of this! |
Я уже довольно наслушалась. Сядьте, мисс. |
You know, people tell me that I'm pretty enough. |
Люди говорят мне, что я довольно красива. |
No. Oddly enough, his surname is a sailing vessel. |
Нет, Довольно странно, его фамилия - это название парусного судна. |
My private life was quite exciting enough without all of that. |
Моя личная жизнь и так довольно увлекательна, без всего этого. |
All right, I've heard enough. |
Так, ладно, довольно уже. |
She insulted me, too, often enough. |
Она и меня оскорбляла, довольно часто. |
Publication of primary data with detailed enough age groups is perhaps the most important way to overcome these difficulties. |
Наиболее важным способом преодоления этих трудностей, пожалуй, является публикация первичных данных с довольно подробным определением возрастных групп. |
I hope that is reasonable enough. |
Я надеюсь, что это довольно разумно. |
Nice enough girl, but not as clever as she likes to think she is. |
Довольно милая девушка, но не настолько умная, какой сама себя считала. |
All right, that's enough tricks for you. |
Хорошо, довольно с тебя на сегодня фокусов. |
I would've thought you've had quite enough of Scotland. |
Осмелюсь предположить, с вас уже довольно Шотландии. |
This is solid participation, but of course it is never enough. |
Это свидетельствует о довольно массовом участии, но, конечно, следует стремиться к большему. |
On scope, my delegation continues to believe that the shape of convergence of views is clear enough. |
Что касается сферы охвата, то моя делегация по-прежнему считает, что формат сближения во взглядах вырисовывается довольно четко. |
It's a common enough problem, which is why my wife and I recently converted to the electric. |
Это довольно обычная проблема, из-за которой мы с женой недавно перешли на электричество. |
Contributions should be flexible within a reasonable range so that enough cash becomes available to deliver commodities and provide administrative support. |
Взносы должны носить довольно гибкий характер, с тем чтобы имелось достаточно наличных средств для поставки товаров и оказания административной поддержки. |
It is, however, very common that subsequent care institutions do not know enough about the patients' situation. |
Однако довольно часто случается, что каждое последующее лечебное заведение не располагает информацией о состоянии пациентов. |
Soon enough and quite inevitably, most economic activities and even human habitation will take place in space. |
Довольно скоро и неизбежно значительная часть экономической деятельности и даже проживание людей будет перенесена в космос. |
There has been enough talk on this subject and it should not remain as mere words and intentions. |
По этому вопросу было довольно много разговоров, но реформа не должна оставаться просто словами и намерениями. |
The answer should be clear enough. |
Ответ на этот вопрос довольно очевиден. |
There have been substantial achievements to date, although not yet enough. |
Достигнутые к настоящему времени результаты довольно весомы, но пока еще недостаточны. |
And I think Lily's been spied on enough. |
И я думаю, что он следил за Лили довольно долго. |