Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Enough - Довольно"

Примеры: Enough - Довольно
We're both divorced and attractive enough not to have to deal with that. Знаешь, нам повезло, мы разведены и довольно привлекательны,
Please, Angel... (sobbing) ... that's enough. Пожалуйста, Эйнджэл, довольно.!
You have the option, if there's enough of you, to get rid of me. У вас есть выбор, если с вас довольно, то можете избавиться от меня.
It was a big enough stunt that we couldn't do it with a minor character. Это и так был довольно смелый ход, так что мы не могли этого сделать с более второстепенным персонажем.»
OK, enough, we're moving out! Так, довольно, уходим! - Согласна.
Well, he got out of there fast enough once he saw Donald. Он довольно быстро оттуда вышел, как только увидел Дональда
Either it's exactly what it looks like, Which is bad enough, or it's something worse. Или это именно то, чем кажется, что уже довольно плохо, или это что-то еще хуже.
You know, strangely enough, I'm happy with Omar, and Ricky is happy with you. Знаешь, довольно странно, я счастлива с Омаром, а Рикки счастлив с тобой.
All of which is complicated enough, with Milo and his two daughters showing up who are a smokescreen, by the way, because he's come with an agenda. Всё это довольно сложно, при том, что заявился Майло с двумя своими дочерьми, - которые, кстати, являются прикрытием - потому что у него был целый план.
And besides, she'll have her mother with her soon enough. Кроме того, она встретится со своей матерью довольно скоро
I knew he was a nut or a con man or something, but he seemed harmless enough. Я знал, что он был чудаком или аферистом, или еще кем-то в этом роде, но он казался довольно безобидным.
She cares about me... and she's chubby enough and big. Она заботится обо мне и она довольно упитанная и большая
In a solid state it's bad enough, but in the molten state it's really hideously dangerous. В твердом состоянии он довольно опасен, но в расплавленном состоянии, он действительно исключительно опасен.
If the latter, that is bad enough, but the answer is not self-evident, and the whole question of organized crime and the illegal trade with CFC's demands attention. Последнее довольно плохо, но ответ не придет сам по себе, и вся проблема организованной преступности и незаконной торговли ХФУ требует внимания.
Oddly enough, an artist such as myself finds herself also in the position of being the voice, the speaker of my people, even if I have, indeed, no access to my own country. Довольно странно, что такой художник, как я, также оказывается в положении рупора, глашатая своего народа, даже если фактически у меня нет возможности вернуться в свою страну.
Although eating them would be quite a waste, since you could plant them, and overnight, have a giant beanstalk, which would provide enough roughage for a small city. Хотя, есть их было бы довольно расточительно, так как если их посадить, то на следующий день вырастет гигантский бобовый стебель, который сможет обеспечить едой небольшой город.
The next screen that you will see asks you to select a SQL Server from a drop down list, as shown in Figure A. Although this screen looks simple enough, it deserves a bit of explaining. В следующем окне программа попросит вас выбрать SQL сервер из предлагаемого списка, как показано на рисунке A. Хотя это окно выглядит довольно просто, оно требует некоторых объяснений.
He recalled: Oddly enough, it was the sufferings that Sir John and his men had to go through which attracted me most in his narrative. Впоследствии он вспоминал: Довольно странно, что больше всего в повествовании меня привлекали страдания, через которые пришлось пройти сэру Джону и его спутникам.
When they found out someone had been going through their stuff, they were angry enough as it was. Когда они обнаружили, что кто-то рылся в их вещах, они были довольно рассержены, вот как это было.
They let you go soon enough though, didn't they? Они довольно скоро выпустили тебя, так ведь?
Those words are innocuous enough, but the stance, the tone I find alarming. Сами слова довольно безобидны, но тон, поза, довольно тревожны.
Furthermore, given the fact that the General Assembly is now in session year-round, inthe view of the Committee there is enough flexibility built into the current arrangement. Помимо этого, с учетом того факта, что Генеральная Ассамблея в настоящее время проводит сессию в течение всего года, по мнению Комитета, нынешние процедуры являются довольно гибкими.
As for me, I am quite sure that your word is enough, С моей стороны я, конечно, уверен, что довольно вашего слова,
All right, all right, that's enough. 'ватит, хватит, довольно.
It's... it's been embarrassing enough, and... and he's already starting to ask questions that I don't know how to answer. Это... довольно не удобно и... и он уже начинает задавать вопросы, на которые я не знаю, как ответить.