Примеры в контексте "Engagement - Работы"

Примеры: Engagement - Работы
National plans should be strategic plans for improvement and increased engagement based on an analysis of the present state of governance of cultural diversity. национальные планы должны быть стратегическими планами по улучшению работы и повышению степени вовлеченности, основанными на анализе нынешнего состояния управления культурным многообразием;
Member States reaffirmed the importance of UNCTAD's work on commodities and called on the organization to strive to maintain its tradition of engagement with commodities negotiations. Государства-члены подтвердили важное значение работы ЮНКТАД по проблематике сырьевых товаров и призвали организацию стремиться к сохранению своей традиции активного участия в переговорах в сырьевой сфере.
The main deployment is in field missions for training, donor engagement, consultations with counterpart institutions, and project review missions. Основной объем работы приходится на поездки на места для проведения обучения, мобилизации доноров, консультаций с партнерскими учреждениями, а также поездки с целью обзора хода проектов.
The Executive Board of IFAD has adopted a private sector development strategy which identifies the key elements of the institution's engagement with the private sector. Исполнительный совет МФСР принял стратегию развития частного сектора, в которой определены ключевые элементы совместной работы этого учреждения с частным сектором.
With ongoing engagement by the Special Envoy to monitor progress, the bulk of the commitments were implemented within less than a year. Благодаря осуществлению Специальным посланником постоянного наблюдения за ходом работы основная доля взятых обязательств была выполнена в течение менее одного года.
On the other hand, UNCTAD faces new challenges in retaining its space and visibility in the development canvas, which are significant pointers for its future engagement strategy. С другой стороны, ЮНКТАД сталкивается с новыми вызовами в плане сохранения ее позиций и роли в общей системе развития, и эти вызовы во многом определяют очертания ее будущей стратегии работы.
Sharing information and best practice, improving methods of engagement with migrants and establishing networks are key to ensuring the Welsh Assembly Government continues to provide effective public services. Совместное использование информации и наилучшей практики, совершенствование методов работы с мигрантами и создание сетей являются ключевыми элементами для обеспечения того, чтобы правительство Ассамблеи Уэльса продолжало предоставлять эффективные государственные услуги.
Good practice guide for Government engagement with indigenous communities Руководство по координации работы государственных органов с коренными народами
International partners in the settlement process are also showing interest in increased engagement aimed at the full territorial reintegration of the Republic of Moldova. Международные партнеры, которые принимают участие в процессе урегулирования, также проявляют заинтересованность в активизации работы, направленной на полную территориальную реинтеграцию Республики Молдова.
We assure you of our full engagement as you lead us through our complex agenda. Мы заверяем Вас в нашей полной поддержке Вашей работы по выполнению нашей сложной повестки дня.
We applaud, in this context, the Secretary-General's engagement in revitalizing the Conference on Disarmament and the High-level Meeting of the General Assembly conducted last year. В таком контексте мы с энтузиазмом приветствуем личное участие Генерального секретаря в процессе активизации работы Конференции по разоружению и проведенное им в прошлом году Совещание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
This approach would require more active engagement by managers with regard to the job satisfaction and work assignments of their staff. Такой подход потребует более активного привлечения руководителей к работе по повышению у сотрудников чувства удовлетворения от работы и выполнения своих обязанностей.
The 3G proposals that aimed to improve engagement between the United Nations and the G20 had already been implemented to some extent. Предложения Группы по глобальному управлению направленные на совершенствование совместной работы Организации Объединенных Наций и Группы двадцати, уже в некоторой степени были реализованы.
In their view, the experience of civil society since Cyclone Nargis in 2008 showed that progress often took place via constructive engagement within existing frameworks. По их мнению, опыт работы структур гражданского общества после циклона «Наргис» в 2008 году показал, что прогресса нередко удается добиться благодаря конструктивному использованию уже существующих механизмов.
First, broad acceptance of the work of the Steering Committee will depend on institutional engagement with the Member States, in line with the intergovernmental nature of the process. Во-первых, широкое признание работы Руководящего комитета будет зависеть от институционального взаимодействия с государствами-членами в соответствии с межправительственным характером процесса.
The SBSTA welcomed the direct engagement of, and the contributions provided by, a wide range of organizations in the implementation of the Nairobi work programme. ВОКНТА приветствовал непосредственное участие широкого круга организаций в осуществлении Найробийской программы работы и вносимый ими вклад в этот процесс.
As pioneers, only UNDP and IMO can be considered close to fulfilling some other benchmarks, particularly the commitment and engagement of executive management, and communication and training. Как первопроходцы только ПРООН и ИМО могут считаться близкими к достижению некоторых других контрольных точек, в частности заинтересованности и вовлеченности исполнительного руководства, а также информационно-учебной работы.
The United Nations has not set up any requirement concerning the evaluation of the audit engagement and performance of the outgoing external auditors. Организация Объединенных Наций пока не установила никаких требований, касающихся оценки аудиторских проверок и результативности работы внешних аудиторов, срок полномочий которых истекает.
Guidance note on UNCT engagement in changing aid environment and good performance indicators developed (second quarter 2010) Подготовка Директивной записки в отношении участия СГ ООН в изменении условий для оказания помощи и разработка показателей эффективной работы (второй квартал 2010 года)
The year 2011 will include a number of landmarks on which we will build to deepen our engagement in the six priority areas of our work. В 2011 году будет достигнут ряд вех, на основе которых мы будем углублять усилия в шести приоритетных областях нашей работы.
This may considerably facilitate analysis and engagement by those States Parties that lack the resources for this exercise, and should therefore be encouraged. Это может значительно облегчить анализ и участие тех государств-участников, которые не имеют достаточных ресурсов для этой работы, и поэтому его следует поощрять.
Liaising with the media and promoting press engagement on human rights issues is another core part of the Office's work. Связи со средствами массовой информации и использование прессы в поощрении прав человека являются еще одним важным направлением работы Управления.
Although the Subcommittee should be engaging with States within that crucial year, the current modus operandi impeded such early engagement because it was built around formal visits alone. Хотя, как это предусмотрено, Подкомитет должен наладить контакты с государствами в течение этого решающего года, текущие обстоятельства его работы не позволяют обеспечить налаживание таких контактов в ближайшее время, поскольку установленный график был составлен только с учетом официальных поездок.
The more systematic use of integrated mission task forces would require additional resources for those departments concerned so that they can maintain an active engagement. Для обеспечения более систематической работы объединенных целевых групп миссий потребуются дополнительные ресурсы, предназначенные соответствующим департаментам, чтобы они могли активно взаимодействовать друг с другом.
These reductions can be attributed mainly to the implementation capacity of UNHCR and its partners as well as the closure of IDP engagement in Uganda. Эти сокращения связаны преимущественно с увеличением способности УВКБ и его партнеров к эффективному осуществлению мероприятий, а также свертыванием работы с ВПЛ в Уганде.