Примеры в контексте "Engagement - Работы"

Примеры: Engagement - Работы
We also appreciate the thrust of Portugal's Security Council presidency in terms of greater transparency, as well as the engagement of non-members of this body. Мы также высоко оцениваем основную направленность деятельности Португалии на посту Председателя Совета Безопасности в плане повышения транспарентности и активной работы с государствами, не являющимися членами этого органа.
A brief overview of the United Nations engagement and achievements across the peace and security arena in the past year reflects the range and depth of the work under way. Краткий обзор действий, предпринятых Организацией Объединенных Наций в сфере обеспечения мира и безопасности, и успехов, достигнутых ею за истекший год, дает представление о масштабах и интенсивности проводимой работы.
In order to ensure full stakeholder engagement, and the full and proper implementation of the platform, it is imperative to ensure the use of all United Nations languages in its materials, websites and meetings. В целях обеспечения всестороннего взаимодействия с заинтересованными сторонами, а также полного и надлежащего осуществления деятельности платформы крайне важно обеспечить при подготовке материалов, организации работы веб-сайтов и проведении совещаний использование всех языков Организации Объединенных Наций.
UN-Women is pursuing two main priorities in organizational effectiveness: first, strengthening work in the field by progressively expanding its reach and deepening its engagement at the country level; and second, enhancing the efficiency and results of its programmes. Структура «ООН-женщины» в сфере организационной эффективности ставит перед собой две основные задачи: во-первых, это совершенствование работы на местах за счет постепенного расширения ее диапазона и углубления взаимодействия на страновом уровне; и, во-вторых, повышение экономичности и результативности ее программ.
In Djibouti, Oman and elsewhere, national institutions have been established to provide advisory services and take leadership in defining and implementing state policy for youth engagement. В Джибути, Омане и других странах были учреждены национальные институты для консультирования по вопросам формирования и осуществления государственной политики по вовлечению молодежи и направления этой работы.
Modalities and processes to enable effective stakeholder engagement in the activities of the work programme spanning the four functions of the Platform. с) процедур и процессов, позволяющих осуществить эффективное привлечение заинтересованных субъектов к мероприятиям в рамках программы работы, охватывающим четыре функции Платформы.
Strategic partnerships with institutions working at the regional and subregional levels could be particularly important in increasing engagement in all regions in delivery of the Platform's work programme and addressing the four functions of the Platform. Стратегические партнерские отношения с учреждениями, работающими на региональном и субрегиональном уровнях, могут быть особенно важны при расширении привлечения во всех регионах в ходе выполнения программы работы и осуществления четырех функций Платформы.
The dialogue stressed that greater engagement of all stakeholders and civil society, including the private sector, could contribute to the relevance of the work of the UNEP Governing Council. Участники диалога подчеркнули, что более широкое вовлечение всех заинтересованных сторон и гражданского общества, включая частный сектор, могло бы способствовать повышению актуальности работы Совета управляющих ЮНЕП.
Enhanced civil society, major group and other stakeholder engagement was seen as an important political commitment from Rio+20 and should be translated into concrete action during the current session of the Governing Council and beyond. Стремление расширить вовлеченность гражданского общества, основных групп и заинтересованных сторон было признано важным политическим итогом «Рио+20», и в ходе работы данной сессии Совета управляющих и в последующий период его надлежит претворить в конкретные действия.
It would also have to discuss the frequency and structure of its own sessions, the possibility of high-level segments, intersessional arrangements, the reconfiguration of the Bureau and the engagement of civil society. Он также должен будет обсудить периодичность своих сессий и их структуру, возможность проведения этапов заседаний высокого уровня, механизмы межсессионной работы, реорганизацию Бюро и вовлечение гражданского общества.
Encourages the continued engagement of the Centre to work with other United Nations regional offices to strengthen its work and to avoid duplication; рекомендует Центру продолжать работу по обеспечению взаимодействия с другими региональными отделениями Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности своей работы и недопущения дублирования усилий;
The Board recommends that UNFPA agree, along with the implementing partners, to abide by the terms of their engagement and ensure the signing of annual workplans is completed in advance of the implementation of any new projects. Комиссия рекомендует ЮНФПА согласовывать с партнерами-исполнителями условия выполнения их договоренности и обеспечивать подписание годовых планов работы до начала осуществления каких-либо новых проектов.
Such engagement will further strengthen the relevance and coherence of the work of the Commission, thus contributing to enhancing its impact, as the key intergovernmental advisory organ on peacebuilding at the United Nations. Такое участие обеспечит дальнейшее повышение актуальности и слаженности работы Комиссии, содействуя тем самым усилению эффекта от ее работы в качестве ключевого межправительственного консультативного органа по вопросам миростроительства при Организации Объединенных Наций.
Civil society representatives further underscored the importance of the alignment of working methods to facilitate the engagement of civil society organizations with the treaty bodies. Представители гражданского общества далее подчеркнули важность согласования методов работы в целях обеспечения более широких возможностей для участия организаций гражданского общества в работе договорных органов.
This engagement benefits from the experience and expertise of the Entity's multi-country offices in the Pacific and the Caribbean, as well as collaboration with civil society through the women's major group. В процессе такой работы Структура использует опыт и экспертные знания, накопленные многострановыми отделениями Структуры в Тихоокеанском и Карибском регионах, а также сотрудничает с организациями гражданского общества при содействии основной группы «Женщины».
As part of his engagement, the Chair of the Burundi configuration also visited Burundi from 13 to 17 January 2014 to assess developments in the country. В рамках своей работы Председатель структуры по Бурунди посетил также Бурунди 13 - 17 января 2014 года для оценки событий в стране.
Through increased engagement with the corporate sector, the programme will work to initiate public-private partnerships and influence corporate social responsibility efforts to support appropriate services for and greater outreach to disadvantaged children and families. Посредством более активной работы с корпоративным сектором программа будет содействовать образованию партнерств государственного и частного секторов и поощрять усилия по обеспечению социальной ответственности корпоративного сектора для поддержания соответствующих услуг для находящихся в неблагоприятном положении детей и семей и повышения их охвата.
Therefore, the United Nations and its specialized agencies will need to re-examine their engagement with MICs and to consider new strategies, policies, and mechanisms of cooperation. Поэтому Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям потребуется вновь проанализировать порядок их работы с ССД и рассмотреть новые стратегии, направления политики и механизмы сотрудничества.
P5 engagement is a long-term investment in strengthening the Non-Proliferation Treaty, building trust, and creating a stronger foundation for the work required to achieve a world without nuclear weapons. Участие Группы пяти в долгосрочных инвестициях, направленных на укрепление режима Договора о нераспространении ядерного оружия, повышение доверия и создание более прочного фундамента для работы, которая необходима для построения мира без ядерного оружия.
They provided an opportunity for engagement with countries that were not members of the Council, commented one speaker, and could be forward-looking, as well as reporting on the past month. Они дают возможность взаимодействовать со странами, которые не являются членами Совета, отметил один оратор, и могут быть ориентированы на будущее или касаться результатов работы за прошедший месяц.
Such active engagement of observers and the possibility of feeding additional experience and expertise into the discussions were deemed to be beneficial for furthering the work of the Committee and its quest for synergy. Такое активное участие наблюдателей и возможность почерпнуть дополнительный опыт и экспертные знания в ходе дискуссий расцениваются в качестве позитивного момента для продвижения работы Комитета и усиления синергизма.
The LEG took note of its ongoing engagement of a wide range of organizations, regional centres and networks in the implementation of its work programme for 2014 - 2015. ГЭН подытожила свои контакты с широким кругом организаций, региональных центров и сетей в процессе осуществления своей программы работы на 2014-2015 годы.
Partnerships of organizations from all levels and sectors under the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change and their contributions to its implementation are considered to be an example of effective engagement. Партнерства с организациями всех уровней и секторов в рамках Найробийской программы работы в области воздействий изменения климата, уязвимости и адаптации и их вклад в осуществление рассматриваются в качестве примера эффективного взаимодействия.
The overall purpose of stakeholder engagement is to support the implementation of the Platform's work programme and its specific deliverables for the period 2014 - 2018 in a participatory, inclusive and transparent manner. Общая цель привлечения заинтересованных субъектов заключается в оказании поддержки осуществлению программы работы Платформы и ее конкретных результатов на период 20142018 годов при обеспечении массовости, всеобщности и прозрачности.
Another aspect of stakeholder engagement would be identifying how to strengthen collaboration with stakeholders around specific activities of the Platform's work programme, such as the need to fill gaps in knowledge or data, conduct or receive training programmes and participate in the matchmaking facility. Другим аспектом привлечения заинтересованных субъектов будет выявление путей укрепления сотрудничества с заинтересованными субъектами в рамках конкретных мероприятий программы работы Платформы, таких как необходимость заполнения пробелов в знаниях или данных, проведение учебных программ или участие в них и участие в механизме по поиску подходящих партнеров.