Примеры в контексте "Engagement - Работы"

Примеры: Engagement - Работы
2010 UNDAF guidelines emphasize the engagement of civil society in UNDAF programming, particularly in national prioritization, analysis, theme groups and disaster risk reduction В руководящих принципах РПООНПР 2010 года делается акцент на привлечении гражданского общества к процессам составления программ по линии РПООНПР, особенно в вопросах, касающихся установления национальных приоритетов, анализа, работы тематических групп и уменьшения опасности бедствий
The newly created Inter-Agency Taskforce on Trafficking in Persons (first mentioned in the response to paragraph 15 of the list of issues) will, as part of its work, coordinate Singapore's engagement with foreign embassies, NGOs and the media to raise awareness of trafficking. Недавно созданная Межведомственная целевая группа по торговле людьми (впервые она упоминается в ответе на пункт 15 перечня тем и вопросов) будет в рамках своей работы координировать взаимодействие Сингапура с иностранными посольствами, НПО и средствами массовой информации для повышения осведомленности о торговле людьми.
In addition, two National Professional Officers would assist in the engagement with the national media and other actors, and one national staff member would manage the mission's website. Кроме того, два национальных сотрудника категории специалистов будут содействовать налаживанию работы с национальными средствами массовой информации и другими действующими лицами, а один национальный сотрудник будет отвечать за работу веб-сайта миссии.
The implications of this prerequisite will be reviewed in this report, along with an analysis of the work of FAO in this field, the limitations of its engagement and the opportunities for the future. Требования, связанные с этими аспектами мандата, будут рассмотрены в данном докладе наряду с анализом работы ФАО в данной области, ограничений в ее деятельности и возможностей, которые могут открыться в будущем.
Stakeholder engagement would be issue-based and would be channelled through work programmes, and may require the establishment of institutional interfaces and communication channels at different levels, which would allow the TEC to mobilize and leverage a wider range of expertise and resources. Привлечение заинтересованных кругов будет проводиться для решения конкретных задач и осуществляться на основе программ работы; оно, возможно, потребует установления институционального взаимодействия и каналов для связи на различных уровнях, что позволит ИКТ мобилизовывать и задействовать более обширные экспертные знания и ресурсы.
Despite its historic relationships with the oPt, UNCTAD faces potential challenges in responding to new and emerging priorities of the PA and other beneficiaries, which cause a re-orientation in its engagement in the oPt. Несмотря на исторически сложившиеся взаимоотношения с ОПТ, у ЮНКТАД могут возникнуть трудности при реагировании на новые и нарождающиеся приоритеты ПА и других получателей помощи, влекущие за собой переориентацию ее работы на ОПТ.
UNFPA continues to support processes, at the national level, designed with and for youth constituencies, as part of its broader engagement for safe motherhood and family planning. ЮНФПА продолжает оказывать поддержку процессам на национальном уровне, инициированным с участием молодежи и осуществляемым в интересах молодежи, в рамках своей более широкой работы в области обеспечения безопасного материнства и планирования семьи.
A good example of the concerted engagement of the cluster in the Climate Change Agenda was in the context of the African Ministerial Conference on the Environment special session in Nairobi in May 2009. Хорошим примером согласованной работы в рамках данного тематического блока по повестки дня в области изменения климата явилась специальная сессия Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров, состоявшаяся в мае 2009 года в Найроби.
Those delegations were also concerned with the impression of a resources decline in the area of gender, calling upon the organization to provide additional details regarding its core gender investments and encouraged Executive Board members to continue its tradition of strong engagement on gender matters. Эти делегации также выразили обеспокоенность по поводу создавшегося у них впечатления относительно уменьшения ресурсов в гендерной области и призвали организацию предоставить дополнительную информацию об основных инвестициях в гендерной области, рекомендовав членам Исполнительного совета сохранять сложившуюся традицию активной работы в гендерной сфере.
The Office continued to deploy strong efforts to promote and protect the rights of minorities through sustained engagement with relevant partners, guided by the United Nations Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. ЗЗ. Управление продолжало прилагать все усилия для поощрения и защиты прав меньшинств на основе непрерывной работы с соответствующими партнерами, исходя из Декларации Организации Объединенных Наций о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам.
In that regard, a coherent strategy for the engagement of the United Nations as a whole with the private sector would reduce unnecessary duplication and competition between United Nations programmes and funds. В этом отношении согласованная стратегия работы Организации Объединенных Наций с частным сектором в целом приведет к снижению уровня дублирования работы программ и фондов Организации Объединенных Наций.
He also thanked delegates with regard to their engagement in issues of both a political and a technical nature, and in particular those who made themselves available to facilitate the work of the AWG-KP. Он также выразил признательность делегатам за их участие в рассмотрении вопросов, имеющих как политический, так и технический характер, и в особенности тем делегатам, которые внесли свой вклад в облегчение работы СРГ-КП.
The Commission's engagement with Liberia provides a platform and framework for accelerating action in the priority areas of the rule of law, security sector reform and national reconciliation, areas which are inextricably Деятельность Комиссии в Либерии создает платформу и рамки для ускоренной работы в приоритетных областях: правопорядок, реформа сектора безопасности и национальное примирение.
Accepted: The Australian Government is committed to pursuing recognition of Indigenous peoples in the Australian Constitution and has appointed an Expert Panel to develop options and lead a wide-ranging national public consultation and engagement program. Принимаются: Правительство Австралии заявляет о своей решимости добиваться признания прав коренных народов в Конституции Австралии и назначило экспертную группу для выработки и обсуждения различных мнений, проведения всеобъемлющих национальных публичных консультаций и подготовки программы работы с общественностью.
The Inter-Agency Standing Committee recently published guidance for clusters (endorsed in July 2011) on better engagement with national authorities and an Inter-Agency Standing Committee reference group has been established to work with local authorities to address urban challenges. Межучрежденческий постоянный комитет недавно опубликовал руководство по тематическим блокам (одобренное в июле 2011 года) для улучшения взаимодействия с национальными властями, и была учреждена Справочно-информационная группа Межучрежденческого постоянного комитета для работы с местными властями по решению городских проблем.
In addition, through an online survey, all Nairobi work programme partner organizations were invited to provide views and information on their experiences in terms of their engagement in the implementation of the work programme. Кроме того, посредством онлайнового опроса всем организациям-партнерам по осуществлению Найробийской программы работы было предложено представить мнения и информацию об их опыте участия в ее осуществлении.
(b) Parties and organizations acknowledged that their engagement in the implementation of the Nairobi work programme has benefited countries and organizations through, inter alia: Ь) Стороны и организации признали, что их участие в осуществлении Найробийской программы работы было полезным для стран и организаций благодаря, в частности:
The community policing strategy is being strengthened and is increasing in experience through active engagement and deliberation with ethnic and cultural communities with a view to understanding and responding positively to their community and safety needs. Стратегия работы с общинами укрепляется и совершенствуется благодаря активным встречам и дискуссиям с этническими и культурными меньшинствами с целью понимания и позитивного отклика на их общинные потребности и потребности в области безопасности.
Internal communication systems in UNICEF are being strengthened to improve effective communication among staff to promote a shared understanding of the organization's vision and staff engagement in the achievement of results for children and women. Идет совершенствование системы внутреннего обмена информацией в ЮНИСЕФ в целях повышения эффективности информационного обмена среди персонала, что должно способствовать общему пониманию концепции работы организации и участия персонала в достижении результатов в работе на благо детей и женщин.
These working methods will seek to strengthen engagement with States and other actors concerned in a constructive dialogue to achieve concrete solutions to problems and allow the independent expert to provide advisory services and identify opportunities for technical cooperation in line with her mandate. Эти методы работы будут направлены на укрепление сотрудничества с государствами и другими субъектами в форме конструктивного диалога в целях изыскания конкретных решений проблем и обеспечения Независимому эксперту благоприятных условий для оказания консультативных услуг и определения возможностей технического сотрудничества в соответствии с мандатом.
The Special Rapporteur maintains that substantive engagement and access to the country would add real value to his work, and would allow the Government to communicate its views on specific issues raised in his reports. Специальный докладчик по-прежнему настаивает, что установление существенных связей и предоставление доступа в страну реально повысит значимость его работы и позволит правительству сообщить свое мнение по конкретным вопросам, поднятым в его докладах.
Even the eight years of the engagement of UNMIK and KFOR have created no preconditions for normal and secure life and work and the freedom of movement of the Serbian and other non-Albanian communities. Даже после восьми лет деятельности МООНК и СДК не были созданы условия для нормальной и безопасной жизни и работы и свободы передвижения представителей сербских и других неалбанских общин.
The report provided a historic perspective on the engagement of indigenous peoples with the United Nations system, an overview of the human rights mandate of the Forum and how it has discharged it until now, and the challenges and future prospects of its work on human rights. В докладе содержится исторический обзор совместной работы коренных народов с системой Организации Объединенных Наций, анализируется правозащитный мандат Постоянного форума и как он выполняется Форумом до сих пор, а также определяются задачи и направления работы Форума в области прав человека на будущее.
(Note: Mention below of United Nations system entities by their acronym indicates engagement of the entity in the sector under consideration within its respective mandates and programme of work. (Примечание: указание ниже подразделений системы Организации Объединенных Наций (по их аббревиатурам) свидетельствует об участии этих подразделений в деятельности в рассматриваемых секторах в рамках их соответствующих мандатов и программ работы.
Bureau members discussed strategic priorities, including the International Coordinating Committee's engagement with the Human Rights Council Review, the Human Rights Treaty Bodies System, the Commission on the Status of Women, and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child. Члены Бюро обсуждали стратегические приоритеты, включая запросы, касающиеся работы Международного координационного комитета по линии обзора деятельности Совета по правам человека, системы правозащитных договорных органов, Комиссии по положению женщин и Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка.