Land and property rights issues are key priority areas of the engagement of UN-Habitat in disaster management projects and programmes in post-crisis situations, now covering 22 countries globally. |
Проблемы прав на землю и недвижимость являются ключевыми приоритетными областями работы ООН-Хабитат в рамках проектов по преодолению последствий бедствий и программ посткризисных ситуаций, которые в настоящее время осуществляются в 22 странах по всему миру. |
Ultimately, the visibility of the work and major achievements of the subregional headquarters will be enhanced through a vibrant outreach programme, including more active engagement of Caribbean countries. |
В конечном счете заметность работы и основных достижений субрегионального отделения будет подчеркиваться с помощью активной пропагандистской программы, в том числе более активного участия стран Карибского бассейна. |
The dialogue also reflected a convergence of views on the need for factoring the regional dimension throughout the continuum of post-conflict engagement. |
Диалог продемонстрировал также сближение позиций в вопросе о важности учета региональных аспектов на всех этапах работы в постконфликтный период. |
The private sector and other stakeholders are kept informed and involved through the engagement of professional network organizations like IWA and the presentation of interim deliverables in various forums. |
Частный сектор и другие заинтересованные стороны информируются и привлекаются к работе через участие таких профессиональных сетевых организаций, как МАВР, и через представление промежуточных результатов работы на различных форумах. |
(c) Methods of work related to the engagement with civil society actors; |
с) методы работы для целей взаимодействия с субъектами гражданского общества; |
An amount of $15,000 is proposed for the engagement for four person-months of a consultant to develop a public access portal to non-sensitive archives of peacekeeping operations. |
Ассигнования в размере 15000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на привлечение одного консультанта на четыре человеко-месяца для работы над созданием портала общественного доступа к незасекреченным архивным документам операций по поддержанию мира. |
The results frameworks were streamlined and a business plan developed to increase the effectiveness of UNFPA work and the Fund's engagement with its partners. |
Были упорядочены таблицы результатов, и был разработан план работы в целях повышения эффективности деятельности ЮНФПА и укрепления сотрудничества Фонда с партнерами. |
Enable UNICEF and strategic partners in the Gulf Area to define strategic modes of engagement in these high-income countries. |
Обеспечение для ЮНИСЕФ и его стратегических партнеров в районе Залива возможности сформулировать стратегические принципы работы по налаживанию взаимодействия в этих странах с высоким уровнем дохода. |
However, assessing their performance is important both for remuneration purposes and for tracking work performance for future engagement. |
Однако оценка их работы важна как для целей определения размера вознаграждения, так и для получения представления о работе консультанта на предмет будущего найма. |
Establishing ownership and engagement of senior managers in the project from the beginning; |
определение полномочий и участия старших руководителей с самого начала работы над проектом; |
In terms of stakeholder engagement, participants highlighted the potential role of the Nairobi work programme in facilitating: |
Что касается вовлечения в работу заинтересованных сторон, то участники отметили потенциальную роль Найробийской программы работы в содействии: |
A more participatory and value-added engagement of non-governmental stakeholders would enrich the sessions and increase their commitment to follow-up at national level, thus enhancing the impact of the Commission's work. |
Более широкое и конструктивное участие представителей заинтересованных неправительственных организаций способствовало бы повышению содержательности сессий и осуществлению принятых этими организациями обязательств на национальном уровне, что позволило бы повысить результативность работы Комиссии. |
Building on his engagement in the country in 2012, my Special Representative confirmed to the Togolese authorities his readiness to extend his good offices. |
Основываясь на своем опыте работы в стране в 2012 году, мой Специальный представитель подтвердил властям Того готовность оказать свои добрые услуги. |
(e) Methods of work and engagement with partners. |
ё) методы работы и взаимодействие с партнерами. |
This report is the outcome of the coordinated work and joint engagement of government bodies, as per their respective areas of responsibility in relation to the issues dealt with in the Convention. |
Настоящий доклад является результатом скоординированной работы и взаимного сотрудничества государственных органов с учетом соответствующих сфер их ответственности в решении отраженных в Конвенции вопросов. |
Like many others, our delegations are committed to improving our engagement in the resolution process and our implementation of previously agreed recommendations. |
Как и многие другие делегации, наши делегации готовы сделать все возможное для совершенствования работы над резолюциями и осуществления ранее согласованных рекомендаций. |
United Nations agencies are also preparing a manual on terms of engagement with armed groups, to better assist coordination and to facilitate more effective negotiations. |
Учреждения Организации Объединенных Наций также готовят пособие по условиям работы с вооруженными группами для лучшего содействия координации и повышения эффективности переговоров. |
Comprehensive policy guidelines, consistent with United Nations administrative instructions, need to be developed on the selection and management of consultants to ensure transparency and objectivity in their engagement, monitoring and evaluation. |
В соответствии с административными инструкциями Организации Объединенных Наций необходимо разработать всеобъемлющие политические рекомендации по отбору и регулированию деятельности консультантов в целях обеспечения транспарентности и объективности, а также контроля и оценки их работы. |
Effectively addressing the challenges related to the right to privacy in the context of modern communications technology will require an ongoing, concerted multi-stakeholder engagement. |
Эффективное реагирование на вызовы, связанные с правом на неприкосновенность личной жизни в контексте современных коммуникационных технологий, потребует последовательной и слаженной работы многих заинтересованных сторон. |
Work Methods: This work will require the engagement of experts as national and corporate representatives, and is expected to involve all stakeholders. |
Методы работы: Эта работа потребует привлечения экспертов в качестве национальных и корпоративных представителей и, как ожидается, охватит все заинтересованные стороны. |
Third, options will be explored for innovation in areas that are core parts of UNDP work but where private sector engagement remains ad hoc and under-utilized. |
В-третьих, будут рассматриваться варианты для осуществления инноваций в областях, образующих основные компоненты работы ПРООН, где участие частного сектора пока еще носит одноразовый характер и используется в недостаточных масштабах. |
In 2013, UNFPA negotiated more varied partnerships with donors and deepened engagement to add value across a range of headquarters activities as well as programme work. |
В 2013 году ЮНФПА договорился о более разнообразных партнерских отношениях с донорами и расширил участие в обязательствах по ряду мероприятий на уровне штаб-квартиры, а также работы по программе. |
Each report comprised two factual chapters drafted by the secretariat, which summarized the previous year and gave details of engagement with other bodies. |
Каждый доклад содержит две подготовленные секретариатом две фактологические главы, которые посвящены итогам работы за прошедший год и вопросам сотрудничества с другими органами. |
The special procedures and NGO engagement are two aspects of the Commission that should continue with the Human Rights Council. |
Специальные процедуры и привлечение неправительственных организаций - этими двумя аспектами работы Комиссии должен по-прежнему заниматься Совет по правам человека. |
The purpose of this dialogue and engagement will be to analyse the obstacles standing in the way of implementation and work towards overcoming them. |
Цель этого диалога и взаимодействия будет заключаться в анализе препятствий, стоящих на пути осуществления, и проведении работы по их преодолению. |