Примеры в контексте "Engagement - Работы"

Примеры: Engagement - Работы
Combined, UNAMID and MINURCAT have increased the authorized strength of peacekeeping personnel by over 30 per cent and have required various, and new, forms of engagement with regional organizations. Утвержденная численность миротворческого персонала, с учетом персонала ЮНАМИД и МИНУРКАТ, увеличилась на 30 процентов, и в связи с деятельностью этих миссий потребовались разнообразные и новые формы работы с региональными организациями.
In addition, Judges of the International Tribunal will proceed with their active involvement in the management of all phases of the trials, including through engagement of both parties in cases in order to streamline the trials as much as possible. Помимо этого судьи Международного трибунала будут и далее активно участвовать в управлении всеми этапами судопроизводства, в том числе путем работы с обеими сторонами по делам в целях максимально возможной рационализации судебного разбирательства.
In view of the far-reaching destabilizing impact of the current food crisis on the subregion, UNOWA will continue to raise awareness of the problem and promote concerted solutions addressing short- and long-term needs through sustained engagement with Governments, United Nations agencies and civil society. С учетом далеко идущих дестабилизирующих последствий нынешнего продовольственного кризиса для субрегиона ЮНОВА будет продолжать повышать степень осведомленности об этой проблеме и поощрять выработку согласованных решений для удовлетворения кратко- и долгосрочных потребностей за счет проведения постоянной работы среди правительств, учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского общества.
Field visits have been judged to be valuable to the work of the Commission, and their importance is expected to increase as the Commission seeks to deepen its engagement with the countries under its consideration. Было признано, что полевые миссии имеют важное значение для работы Комиссии, и их значимость, как ожидается, будет возрастать по мере углубления связей Комиссии с рассматриваемыми странами.
In case of the Roma population, elementary schooling is rendered difficult by the parents of Roma children, their traditional way of life and the engagement of male children at a young age (generally in panhandling and other secondary jobs) and the early marriage of girls. В случае с народом рома обучение в начальных школах затрудняется родителями детей рома, их традиционным образом жизни и вовлечением мальчиков в раннем возрасте в разного рода деятельность (в основном попрошайничество и другие вспомогательные работы) и ранними браками девочек.
Indicators: UNDP, as partner in the sector budget support or pooled fund, has increased engagement with national partners on policies and programmes underpinning that sector strategy/plan; UNDP is involved in the monitoring and evaluation of sector results. Показатели: ПРООН, как партнер в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах, расширил свое участие вместе с национальными партнерами в области разработки политики и программ в подкрепление секторальной стратегии/плана; ПРООН участвует в мониторинге и оценке результатов работы сектора.
It is proposed to strengthen the Unit in order to coordinate the multiple actors involved in the provision of assistance more widely, more directly and in a more proactive manner through increased direct engagement and support. Предлагается укрепить Группу в целях обеспечения более широкой, непосредственной и активной координации работы многочисленных сторон, участвующих в оказании помощи, через расширение прямой вовлеченности и поддержки.
In addition, each office will require heavy investment and construction to comply with minimum operating security standards, acquire adequate defence stores, refurbish premises to meet United Nations standards, and the engagement of both armed and unarmed security services. Кроме того, для каждого отделения необходимы значительные инвестиции и строительные работы в целях обеспечения соблюдения минимальных стандартов безопасности жизнедеятельности, закупки надлежащих защитных сооружений, ремонта помещений для обеспечения их соответствия стандартам Организации Объединенных Наций, а также обеспечения как вооруженной, так и невооруженной охраны.
Slovakia is also involved in the training of the Afghan National Army and in preparing the full engagement of the Afghan National Police force by providing our own police personnel to the European Police Office mission. Словакия также принимает участие в обеспечении профессионального обучения Афганской национальной армии и в подготовке Афганских национальных полицейских сил к полномасштабным действиям посредством предоставления собственных полицейских для работы в миссии Европейского управления полиции.
Each presence is established or closed through the deliberation of the Office's senior management team, each with a specific mandate and terms of engagement, and each conducts its work on the basis of a clear strategy and workplan, as detailed in the strategic management plan. Каждое присутствие создается или закрывается по решению группы старших руководителей Управления с определенным мандатом и положениями, устанавливающими порядок осуществления его полевых операций, при этом его деятельность осуществляется на основе четкой стратегии и плана работы, изложенного в плане в области стратегического управления.
It points out that technical cooperation projects are most effective when the Office is present in the country, with sufficient staff, and where the project forms part of a strategy of long-term engagement agreed upon by the Government, involving a full programme of OHCHR work. В нем отмечается, что проекты технического сотрудничества наиболее эффективны, когда Управление присутствует в стране, располагает достаточным персоналом, когда проекты являются составной частью согласованной с правительством стратегии долгосрочного сотрудничества, включая полноценную программу работы УВКПЧ.
As well as considering the organizational committee a suitable platform for strategy and policy discussions to promote the rules and working methods of the Commission and to reinforce the coherence of the Commission's Configurations and to facilitate a result oriented engagement with relevant actors and stakeholders. Они также признали Организационный комитет приемлемой платформой для дискуссий по вопросам стратегии и политики с целью разработки правил и методов работы Комиссии, укрепления слаженности в деятельности различных структур Комиссии и содействия целенаправленному взаимодействию с соответствующими сторонами и заинтересованными субъектами.
The representative of the World Federation of Engineering Organizations (WFEO) welcomed the federation's engagement with the Nairobi work programme; WFEO will, for the first time, attempt to hold a side event during the twenty-eighth session of the SBSTA. Представитель Всемирной федерации организаций инженеров (ВФОЖ) приветствовал обязательство федерации принять участие в Найробийской программе работы; ВФОЖ на первом этапе попытается провести мероприятия, приуроченные к двадцать восьмой сессии ВОКНТА.
This will include the 2006 review of UNICEF work with civil society and a new evaluation of UNICEF engagement in Global Programme Partnerships to analyse and assess a representative sample of such partnerships, drawn from across the spectrum of the UNICEF portfolio. К их числу относятся проведенные в 2006 году обзор работы ЮНИСЕФ с гражданским обществом и новая оценка участия ЮНИСЕФ в Глобальной программе партнерства для анализа и оценки представительной выборки таких партнерских отношений, взятых из всего спектра практики ЮНИСЕФ.
The Committee recognizes the importance of strengthening the engagement of the private sector in the environmental activities of UNECE; contacts are to be developed through UNECE Committees, MEA secretariats and the work of Regional Advisors. Комитет признает важность обеспечения более активного участия частного сектора в природоохранной деятельности ЕЭК ООН, в связи с чем необходимо развивать через комитеты ЕЭК ООН, секретариаты МПС и в процессе работы региональных советников соответствующие контакты.
The establishment of a multi-year work programme for the annual ministerial review provides predictability in the themes of the review, which facilitates timely preparations, enables full engagement of the Council system and mobilizes expertise from Member States, the United Nations system, and other stakeholders. Разработка многолетней программы работы ежегодного министерского обзора и Форума по сотрудничеству в целях развития обеспечивает предсказуемость рассматриваемых в ходе обзора тем, что способствует своевременности подготовки, создает условия для всестороннего участия системы Совета и мобилизует экспертный опыт государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и других заинтересованных участников.
In its second year of engagement with Sierra Leone, the Commission focused on support for the national elections and the democratic transition, the finalization of a Peacebuilding Cooperation Framework, the broadening of the donor base, and enhancing Government and donor partnerships and coordination. В течение второго года своего взаимодействия со Сьерра-Леоне Комиссия сосредоточила внимание на поддержке национальных выборов и демократического перехода, завершении работы над Рамками сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, расширении донорской базы и укреплении партнерства и координации между правительством и донорами.
On behalf of the Group of the 77 and China, I assure the General Assembly of our commitment and active engagement in advancing the global discourse on financing for development and to work towards a results-oriented, negotiated and positive outcome of the Doha Conference. От имени Группы 77 и Китая я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в нашей готовности принять активное участие в дальнейших международных прениях по вопросу о финансировании развития и усилиях, направленных на достижение результативного, согласованного и позитивного завершения работы Конференции в Дохе.
UNICEF is also broadening its strategic engagement with humanitarian NGOs, notably through the review of its generic agreement framework for both global and country-level requirements, improvement of its business practices, and promotion of country-level joint planning. ЮНИСЕФ также расширяет свое стратегическое участие в гуманитарных НПО, особенно посредством пересмотра основных принципов своего типового соглашения с учетом как глобальных, так и страновых требований, а также посредством улучшения своих методов работы и поощрения совместного планирования на страновом уровне.
Prepare and disseminate an annual report on progress in civil society engagement, on highlights and best practices, on key elements in the global dynamics of civil society and on conclusions about further ways to improve the engagement готовить и распространять ежегодный доклад, в котором будет сообщаться о прогрессе в деле обеспечения участия гражданского общества, о наиболее важных достижениях и передовых методах работы, о ключевых элементах глобальной динамики гражданского общества и о выводах в отношении дальнейших путей активизации участия;
Security Council: continue interaction regarding the Commission's engagement with the countries in its agenda, including deliberations on the scope and depth of the Commission's advisory role Совету Безопасности: продолжать взаимодействие по вопросам работы Комиссии в странах, включенных в ее повестку дня, в том числе обсуждение сферы охвата и характера консультативной роли Комиссии
The primary UNDP engagement in this area relates to the policy dimension (36 per cent of outcomes), followed by the resilience dimension (34 per cent of outcomes). Основное направление работы ПРООН в этой области связано с политическим измерением (36 процентов итоговых результатов), за которым следует измерение противостояния (34 процента итоговых результатов).
(a) The positive engagement of the Government of Cambodia in the universal periodic review process as well as its acceptance of all the recommendations thereon and the progress so far on their implementation; а) позитивное участие правительства Камбоджи в процессе универсального периодического обзора, его согласие со всеми вынесенными в связи с ним рекомендациями и ход работы по их осуществлению на данный момент;
The meeting sought to update States parties on the Committee's methods of work, improve dialogue between the Committee and States parties and promote the engagement of States parties with the Committee throughout the reporting cycle. Задача совещания состояла в том, чтобы представить государствам-участникам обновленную информацию о методах работы Комитета, улучшить диалог между Комитетом и государствами-участниками и способствовать сотрудничеству государств-участников с Комитетом в течение всего цикла представления докладов.
During the interactions, the Chairperson presented the Commission's plans to take forward the recommendations of the 2010 review and advocated for more proactive engagement by the members of the Coordinating Bureau and the Group of African States in support of the Commission's work. На этих встречах Председатель изложил планы Комиссии по осуществлению рекомендаций, подготовленных по итогам обзора 2010 года, и высказался за более активную поддержку членами Координационного бюро и Группы африканских государств работы Комиссии.