Примеры в контексте "Engagement - Работы"

Примеры: Engagement - Работы
The Representative believes strongly in the power of dialogue and his primary tool, therefore, has been constructive engagement with national Governments and other authorities. Представитель твердо верит в действенность диалога, и поэтому главным методом его работы является взаимодействие с правительствами стран и другими компетентными органами.
Advocating for improving the process of engagement, consultation and participation of indigenous peoples in development planning. в содействии улучшению работы по вовлечению коренных народов в планирование развития и их консультированию по этим вопросам.
The Statistics Division should be regarded as the leader in this work but it should seriously consider the engagement of an international advisory panel to provide assistance. К Статистическому отделу следует относиться как к ведущему подразделению в рамках этой работы, однако ему надлежит серьезно рассмотреть вопрос о привлечении международной консультативной группы для оказания ему помощи.
The systematic engagement of the Security Council on the issue of children and armed conflict represents a key element of the advocacy strategy of the Office of the Special Representative. Систематическое привлечение Совета Безопасности к обсуждению проблемы детей и вооруженных конфликтов представляет собой ключевой элемент стратегии пропагандистской работы Канцелярии Специального представителя.
The United Nations engagement in Timor-Leste stands as a benchmark and also a pointer to the crucial work the Organization can do in conflict and post-conflict situations. Участие Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти - критерий и свидетельство той критически важной работы, которую Организация может выполнить в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
We now need to ensure that the lessons learned during the Council's experience benefit the future work of the Peacebuilding Commission through continuous engagement between the relevant bodies. В настоящее время нам необходимо обеспечить, чтобы уроки, извлеченные из опыта работы Совета, могла взять на вооружение и использовать в своей будущей работе Комиссия по миростроительству посредством дальнейшего взаимодействия между соответствующими органами.
Their engagement can be enhanced either through partnerships to pursue specific goals or by encouraging them to incorporate the agreed goals in their activities. Их участие можно расширить на основе создания партнерских отношений в рамках достижения конкретных целей или путем стимулирования включения согласованных целей в их планы работы.
The incumbent will formulate strategic plans and policy options for the Tribunal's medium- to longer-term engagement with external entities whose cooperation and support is essential for its long-term success. Он будет разрабатывать стратегические планы и директивные варианты среднесрочного и долгосрочного взаимодействия Трибунала с внешними организациями, содействие и поддержка которых имеют важное значение для обеспечения его успешной работы в долгосрочной перспективе.
For their part, the United Nations regional commissions have continued their active engagement in the financing for development process by integrating the follow-up activities into their programmes of work. Со своей стороны региональные комиссии Организации Объединенных Наций продолжают свое активное участие в процессе финансирования развития путем включения последующих мероприятий по итогам Конференции в свои программы работы.
The least developed countries are grateful to our fellow developing countries for their continued constructive engagement and for the political support extended to them throughout the Conference process. Наименее развитые страны признательны также развивающимся странам за их неизменное конструктивное сотрудничество и политическую поддержку, которую они нам оказывали в ходе всей работы Конференции.
In the early 1960s, during his engagement with Atlantic, he played soprano saxophone. В начале 1960-х, во время его работы с Atlantic Records, он все больше играл на саксофоне-сопрано.
The SCF members participated in both meetings of the Executive Committee and reported on their engagement to the SCF. Эти члены ПКФ приняли участие в обоих совещаниях Исполнительного комитета и сообщили об итогах своей работы ПКФ.
We are approaching not the end of United Nations engagement in East Timor, but rather a new beginning that will require continued political commitment. Мы приближаемся не к завершению работы Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, а, скорее, к началу ее нового этапа, который потребует сохранения политической приверженности.
The European Union places particular importance on the rule of law, and we are currently considering ways to increase our engagement in this sector. Европейский союз придает особое значение верховенству права, и в настоящее время мы рассматриваем пути укрепления нашей работы на этом направлении.
This called for greater engagement with civil society, especially community groups, when designing and implementing criminal justice reforms and restorative justice measures. В этом контексте требуется активизация работы с гражданским обществом, особенно общинными группами, при подготовке и осуществлении реформ системы уголовного правосудия и мер реституционного правосудия.
Discussion at the dialogue generates action plans for ongoing regional engagement on interfaith issues, particularly in the areas of partnership-building, education and media. По итогам проводимых обсуждений готовятся планы действий, призванные обеспечить проведение в регионе на постоянной основе работы по решению межконфессиональных вопросов, в частности в таких областях, как налаживание партнерства, образование и деятельность средств массовой информации.
The Committee also agreed that the maximum period of engagement of the SMEO should be up to ten years (decision 58/5). Кроме того, Комитет постановил, что максимальный срок работы ССМО не должен превышать десяти лет (решение 58/5).
He is keen to deepen that engagement through the Church's advocacy outreach as well as its worldwide network of humanitarian institutions. Он очень надеется на расширение этой деятельности церкви благодаря усилению ее пропагандистской работы в этом направлении, а также задействованию ее всемирной сети гуманитарных организаций.
This report emerges from the engagement taken by the Chair of the CTC in the ninth 90-day period working programme of the CTC). Настоящий доклад вытекает из обязательства, взятого на себя Председателем КТК в программе работы КТК на девятый 90-дневный период).
We support the initiative for more active engagement by the Department of Public Information in promoting the work of the Assembly in this domain. Мы поддерживаем инициативу, касающуюся более активной роли Департамента общественной информации в пропаганде работы Ассамблеи в средствах массовой информации.
An important outcome of the mission was a reaffirmation of an understanding from the Government of Burundi on the next steps forward for the Commission's engagement with the country. Важным результатом работы миссии явилось подтверждение правительством Бурунди понимания в отношении последующих шагов на пути к взаимодействию Комиссии со страной.
For that work to succeed, the full and constructive engagement of all communities, as well as of the Provisional Institutions of Self-Government, is required. Для успеха этой работы требуется полное и конструктивное подключение всех общин, а также временных институтов самоуправления.
New and emerging market opportunities for cooperative engagement and the promotion of decent work Новые и появляющиеся рыночные возможности для взаимодействия кооперативов и содействия обеспечению достойной работы
Currently, the Global Mechanism's engagement in Tunisia is focused on consolidating previous achievements in the mainstreaming of subnational plans to assure long-term financing for UNCCD implementation. В настоящее время усилия Глобального механизма в Тунисе направлены прежде всего на закрепление ранее достигнутых результатов работы по интегрированию субнациональных планов в целях обеспечения долгосрочного финансирования процесса осуществления КБОООН.
The Government of Georgia, through consultations with the war-affected populations, will prioritize the engagement goals elaborated in the Strategy while developing the action plan. Правительство Грузии в рамках консультаций с пострадавшим в результате войны населением будет определять в ходе работы над планом действий приоритетность задач по вовлечению населения, указанных в Стратегии.