Примеры в контексте "Engagement - Работы"

Примеры: Engagement - Работы
The cooperation and active engagement of the administering Powers is of vital importance for the work of the Special Committee. Жизненно важное значение для работы Специального комитета имеет сотрудничество и активное участие управляющих держав.
The overall net decrease takes into account actual fees, travel and periods of engagement across missions. В общем чистом сокращении потребностей учтены фактические ставки вознаграждения, путевые расходы и продолжительность работы экспертов по разным миссиям.
Policy coherence, and the prioritization in work programmes that it implies, necessarily requires the engagement of the intergovernmental governing bodies. Последовательность политики и связанное с этим установление приоритетов в программах работы со всей неизбежностью требуют участия межправительственных руководящих органов.
A broader engagement with relevant organizations such as Interpol will also be very useful in the Committee's work. Более широкое сотрудничество с соответствующими организациями, такими как Интерпол, также будет очень полезным для работы Комитета.
In spite of the above-mentioned measures, engagement of consultants for regular work was noticed during the current audit also. Несмотря на принятие вышеуказанных мер, при проведении настоящей проверки также отмечались случаи использования услуг консультантов для выполнения регулярной работы.
This arrangement provides direct engagement with the community and creates a wider reach and capability. Такая схема обеспечивает непосредственное взаимодействие с населением, а также более широкий диапазон и более высокую эффективность просветительской работы.
We salute and encourage the growing regional diplomatic engagement, including through the reopening of embassies of regional countries in Baghdad. Мы одобряем и приветствуем крепнущие региональные дипломатические связи, в том числе возобновление работы посольств стран региона в Багдаде.
Despite our hands-on record, we have only limited institutional structures to guide engagement on the ground. Несмотря на наш послужной список практической работы, мы располагаем лишь ограниченными организационными структурами для руководства работой на местах.
Now - as with all treaties - the end of negotiations marks the real beginning of engagement. Сегодня, как это бывает со всеми договорами, завершение переговоров открыло путь для практической работы.
The overall progress report to date amply demonstrates that the engagement policy works. Доклад об общих результатах работы, достигнутых на настоящий момент, убедительно демонстрирует, что политика налаживания контактов приносит плоды.
According to the moderator, further engagement between the Council and the General Assembly could provide an opportunity to enhance the effectiveness of both bodies. По мнению ведущего, укрепление взаимодействия между Советом и Генеральной Ассамблеей позволило бы повысить эффективность работы обоих органов.
This increase in judicial activity was partially due to the engagement of national lawyers, with UNMIL support, to serve as prosecutors and public defenders. Эта активизация работы судебных органов частично объясняется привлечением национальных юристов при поддержке МООНЛ для выполнения функций обвинителей и общественных защитников.
The output of treaty body work served as a valuable framework and as entry points for OHCHR engagement with countries. Результаты работы договорных органов служат ценной основой и точками приложения усилий для взаимодействия УВКПЧ со странами.
The United Nations engagement with civil society has been an important component in the work of the Organization and continues to grow. Взаимодействие Организации Объединенных Наций с гражданским обществом является важным компонентом работы Организации, который продолжает расширяться.
The development and maintenance of registration systems for vital events needs the engagement of different stakeholders. Создание и поддержание работы систем регистрации естественного движения населения предполагает необходимость участия различных заинтересованных сторон.
Service line: Private-sector development and corporate social engagement. Направление работы: развитие частного сектора и участие корпораций в решении социальных проблем
Participants from academia and faith-based organizations shared best practices and identified ways to strengthen and institutionalize faith-based engagement. На этом совещании представители научных кругов и конфессиональных организаций поделились друг с другом передовым опытом работы и обсудили пути укрепления организационной базы и активизации взаимодействия с конфессиональными объединениями.
She held consultations with national political stakeholders and partners in order to maintain momentum and enhance the Peacebuilding Commission's engagement with Guinea-Bissau. Она провела консультации с национальными заинтересованными сторонами и партнерами для того, чтобы поддержать набранные темпы работы и активизировать деятельность Комиссии по миростроительству, направленную на сотрудничество с Гвинеей-Бисау.
Detailed discussions on the longer-term role and engagement of UNSMIL are expected to commence once the new interim Government takes office. Ожидается, что после начала работы нового временного правительства состоятся подробные дискуссии о долгосрочной роли МООНПЛ и ее участии в жизни страны.
This represented an intensive engagement and involved a lot of work. Таковым было активное участие, сопряженное с большим объемом работы.
We are fully committed to our constructive engagement to contributing to the success of the work of this very important session of the Disarmament Commission. Мы полны решимости внести свой конструктивный вклад в содействие успешному завершению работы этой очень важной сессии Комиссии по разоружению.
A number of national and group delegations expressed a yearning for constructive engagement and efforts towards a successful conclusion that reinforced UNCTAD's work. Ряд национальных и групповых делегаций заявили об острой необходимости конструктивного взаимодействия и усилий, направленных на достижение успешных результатов, которые привели бы к активизации работы ЮНКТАД.
Austria remains committed to an independent and effective OHCHR, and aims at further strengthening its engagement. Австрия, как и прежде, привержена делу обеспечения независимости и эффективности работы УВКПЧ и намерена укреплять свое взаимодействие с ним.
Parties also cited examples of where engagement in the implementation of the work programme has resulted in better informed decisions on adaptation planning. Стороны также привели примеры того, как благодаря участию в осуществлении программы работы была повышена степень обоснованности решений по планированию процесса адаптации.
A written agreement, letter of engagement or contract would serve to regulate their work. Для регулирования этой работы следует использовать письменное соглашение, письмо о договоренности или контракт.