Примеры в контексте "Engagement - Работы"

Примеры: Engagement - Работы
In addition to the change in the modus operandi of the Bureau, the Subcommittee has now established regional task forces to enable more meaningful and structured engagement with NPMs. В дополнение к изменению методов работы Бюро Подкомитет в настоящее время учредил региональные целевые группы для обеспечения более конструктивного и структурированного взаимодействия с НПМ.
Supporting a greater engagement between subnational governments and the private sector is an important part of the work of the United Nations Capital Development Fund on productive capacity-building in least developed countries. Поддержка большего взаимодействия между субнациональными органами власти и частным сектором является важной частью работы Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций по укреплению производственного потенциала в наименее развитых странах.
That publication includes dozens of concrete UNICEF country office examples of collaborative work with religious communities, as well as strategies for effective engagement, planning, monitoring and evaluation. Это издание включает в себя десятки конкретных примеров совместной работы страновых отделений ЮНИСЕФ с религиозными общинами, а также стратегий эффективного взаимодействия, планирования, мониторинга и оценки.
An important principle is inclusiveness and participation - underpinning an "all of society" engagement; Всеохватность и участие - это важный принцип, который должен быть положен в основу работы с вовлечением всех слоев общества;
Drawing from similar experiences, the time has come for bilateral actors to expand their engagement in this sector. Как свидетельствует опыт работы в аналогичных ситуациях, двусторонним субъектам пришло время расширить свое участие в деятельности в этом секторе.
The work in Nepal paved the way to a broader engagement in South Asia, through work with United Nations country teams and civil society actors. Работа в Непале подготовила почву для более широкого взаимодействия со странами Южной Азии, в том числе по линии совместной работы со страновыми группами Организации Объединенных Наций и с субъектами гражданского общества.
Accountability and integrity of institutions and decision makers, including through the active engagement of environmental auditing and enforcement; с) подотчетность и добросовестность работы организаций и лиц, принимающих решения, в том числе посредством активного использования экологического аудита и правоприменительной деятельности;
Ensuring the full engagement of stakeholders in implementing the work programme; Ь) обеспечение всестороннего участия заинтересованных сторон в осуществлении программы работы;
Areas for further engagement by the Security Council that would help to strengthen the efficacy of those mechanisms области, более активное участие в которых Совета Безопасности содействовало бы повышению эффективности работы этих механизмов.
The pilot engagement project in Homs sought to mediate technical issues between the sides for the restoration of critical services and as a step in confidence-building for conflict reduction. Экспериментальный проект по налаживанию взаимодействия в Хомсе преследовал цель оказания посреднических услуг в урегулировании технических вопросов в отношениях между сторонами в целях восстановления работы важнейших служб и представлял собой одну из мер укрепления доверия в интересах сокращения масштабов конфликта.
The Platform's stakeholder engagement strategy contributes towards defining these stakeholders and proposes the following definition in the context of the implementation of the work programme. Стратегия Платформы по привлечению соответствующих заинтересованных сторон способствует определению этих сторон и предлагает нижеследующее определение в контексте осуществления программы работы.
Draft stakeholder engagement strategy for supporting the implementation of the Platform's work programme Проект стратегии привлечения заинтересованных субъектов для оказания поддержки в осуществлении программы работы Платформы
Stakeholder engagement should involve the following elements in delivering the work programme and addressing the four functions of the Platform: Привлечение заинтересованных субъектов при выполнении программы работы и реализации четырех функций Платформы должно задействовать следующие элементы:
Procedures and working practices adopted by the Platform should be consistent with the stakeholder engagement strategy; а) принятые в рамках Платформы процедуры и практические методы работы должны согласовываться со стратегией привлечения заинтересованных субъектов;
One urged the Executive Director to undertake a review of current models and practices for stakeholder engagement and to develop proposals for improving the existing UNEP practice. Один представитель призвал Директора-исполнителя провести обзор существующих моделей и методов привлечения субъектов деятельности и подготовить предложения относительно совершенствования существующей методики работы ЮНЕП.
The Open-ended Working Group provided an excellent platform for such engagement, and the initiative should be revisited at the appropriate juncture. Рабочая группа открытого состава обеспечивает прекрасную платформу для такого сотрудничества, и этот вариант организации работы следует вновь использовать в надлежащее время.
Their engagement resulted in an increased number of stakeholders consulted, a better understanding of key contextual information, and enhanced quality assurance. Их участие обеспечило привлечение к консультациям большего количества заинтересованных сторон, более глубокое понимание важнейшей контекстуальной информации и дополнительную гарантию качества работы.
Particular emphasis has been placed on results achieved, as well as challenges and opportunities noted through its engagement in countries on its agenda. Особый акцент сделан на достигнутых результатах, а также на проблемах и возможностях, отмеченных в ходе работы Комиссии в странах, включенных в повестку дня.
Once proposed changes are implemented, engagement and communication with stakeholders must continue to monitor the effectiveness of the work that was performed. После того как предложенные изменения произошли, необходимо и далее поддерживать взаимодействие и связь с заинтересованными сторонами, чтобы контролировать эффективность проделанной работы.
A constructive engagement of the developing countries augurs well for such future work, and it is such an engagement that UNCTAD sought to promote as an ad hoc invitee to the negotiations conducted in the CTESS. Конструктивное участие развивающихся стран закладывает хорошую основу для такой будущей работы, и именно на поощрение такого участия были направлены усилия ЮНКТАД, принявшей по специальному приглашению участие в переговорах, проведенных в ходе специальной сессии КТОС.
More flexible modes of engagement require a reinterpretation of what it means to be "on the agenda of the Peacebuilding Commission". Более гибкие формы работы требуют нового толкования того, что значит «фигурировать в повестке дня Комиссии по миростроительству».
During the visit, the chair sought to secure formal agreement with national authorities and other relevant stakeholders on the future engagement of the Commission. Целью визита председателя было заключение официального соглашения с национальными властями и другими заинтересованными сторонами относительно будущей работы Комиссии.
The group appreciated the secretariat's efforts to ensure the further engagement of a consultant to assist the group in completing its final report. Группа с признательностью отметила усилия секретариата по обеспечению дальнейшей работы консультанта для оказания группе помощи в подготовке ее окончательного доклада.
The additional requirements were attributable to the extended engagement of consultants for the formulation of technical specifications for the business continuity programme for the Regional Service Centre. Дополнительные потребности связаны с продлением срока работы консультантов для разработки технических спецификаций для программы обеспечения бесперебойного функционирования систем для Регионального центра обслуживания.
Peacebuilding requires a long-term engagement to address the root causes of the original conflict, which must invariably start by building and strengthening the institutions of government and civil society. Миростроительство требует длительной работы по устранению глубинных причин первичного конфликта, а началом неизменно должно быть формирование и укрепление государственных институтов и структур гражданского общества.