Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "End - Завершение"

Примеры: End - Завершение
Implementation of Wave 1 by the end of 2010 and Wave 2 by the end of 2012. Завершение этапа 1 к концу 2010 года, а этапа 2 к концу 2012 года.
What is clear at this juncture is what was alluded to in my last report: it is not feasible to envisage an end of all trial activity at the Tribunal by the end of 2008. На данном этапе определенно ясно только то, о чем я говорил в моем последнем докладе: невозможно рассчитывать на завершение всех судебных разбирательств в Трибунале к концу 2008 года.
The continued existence of the Working Group on a draft declaration was not directly linked to the duration of the Decade, and the end of the Decade did not necessarily mean the end of the negotiations. Деятельность Рабочей группы по разработке декларации не связана непосредственно с продолжительностью Десятилетия, и завершение Десятилетия отнюдь не означает прекращения переговоров.
10.13 The holding of the Second Summit and the signing of the pact on security, stability and development will mark the end of the preparatory process of the International Conference and therefore the end of the initial mandate of the Office. 10.13 Проведение второго Совещания на высшем уровне и подписание пакта о безопасности, стабильности и развитии ознаменует окончание подготовительного процесса Международной конференции и, таким образом, завершение выполнения первоначального мандата Канцелярии.
Thanks to the end of the civil war and the stabilization of the situation in Tajikistan, together with the end of military hostilities in Afghanistan, the Tajik refugees were able to return to their country with assistance from UNHCR and the Uzbek Government. Завершение гражданской войны и стабилизация ситуации в Таджикистане, а также окончание боевых действий в Афганистане способствовали при содействии УВКБ и узбекской стороны возвращению таджикских беженцев на родину.
We add our voice to those who envisage the completion of the CTBT negotiations by the end of the second part of next year's session, allowing the signature before the end of the fiftieth session of the United Nations General Assembly. И мы присоединяем свой голос к голосам тех, кто предусматривает завершение переговоров по ДВЗИ к окончанию второй части сессии следующего года, что позволит произвести подписание до конца пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The twentieth of May this year marks the end of the mission established by the Security Council in resolution 1599, and UNOTIL must continue to focus on preparing for the end of its mandate. 20 мая этого года знаменует завершение мандата миссии, учрежденной Советом Безопасности в резолюции 1599, и ОООНТЛ должно продолжать фокусировать свои усилия на подготовке к завершению своего мандата.
The Working Group agreed that it was on target to complete its second reading of the draft convention at the end of 2006 and the final reading at the end of 2007. Рабочая группа пришла к согласию о том, что ее целью будет завершение второго чтения проекта конвенции к концу 2006 года, а заключительного чтения - к концу 2007 года.
In addition, it is crucially important that OHCHR field presences be limited in time and in scope; that missions have a beginning and an end; and that the end of a mission is predicated upon the achievement of some concrete benchmarks. Кроме того, настоятельно необходимо, чтобы масштабы присутствия УВКПЧ на местах были ограничены во времени и пространстве; чтобы у миссий было начало и был конец; и чтобы завершение миссии было предсказуемым по достижению некоторых конкретных ключевых показателей.
To be sure, the end of the bipolar world order made it possible to put an end to the balance of terror, but it could not create the hoped-for climate of peace and trust. Разумеется, завершение периода биполярного мирового порядка позволило положить конец равновесию страха, но не смогло создать долгожданного климата мира и доверия.
I mean, you tell me stories about your day all the time. I don't care how they end. Ведь ты все время рассказываешь мне истории о себе, но меня абсолютно не интересует их завершение.
The final event would be the marathon, the traditional end of the Olympics, where 35 runners leave the stadium and are never heard of again. Заключительное соревнование будет - марафон, традиционное завершение Олимпиады, когда 35 бегунов покинули стадион и о них больше никогда не слышали.
(12 December - end of 13 weeks) (12 декабря - завершение 13 недели работы)
The Group also noted the review of the United Nations mechanisms relating to indigenous issues as well as the end of the International Decade. Группа отметила также обзор механизмов Организации Объединенных Наций, касающихся проблем коренных народов, а также завершение Международного десятилетия.
At the end of that process, the jury made recommendations, the implementation of which was scrupulously monitored and assessed before the convening of the next forum. В завершение этого процесса почетное жюри предлагает рекомендации, осуществление которых тщательно отслеживается и оценивается до проведения следующего совещания ИПЗ.
Consequently, our outcome document should be regarded not as the end of reform, but as a guide for the further practical steps that need to be taken. Соответственно наш итоговый документ следует рассматривать не как завершение реформы, а как руководство к дальнейшим практическим шагам, которые необходимо предпринять.
This reporting period marks the end of the first three-year mandate of the Special Representative of the Secretary-General and the beginning of the next. В настоящем докладе рассматривается период, включающий завершение трехлетнего мандата Специального представителя Генерального секретаря и начало осуществления следующего мандата.
In the end, we show some examples to demonstrate our method on the time series data of stock market. В завершение, мы показываем некоторые примеры, чтобы продемонстрировать наш метод на временных рядах данных фондовой биржи.
Parse error: Premature end of Test List (missing closing')') Ошибка обработки: преждевременное завершение тестового списка (отсутствует закрывающий символ «)»)
The Secretary-General notes that the end of the conflict and the process of progressive stabilization of northern Mali contributed to a decrease in the number of grave violations recorded. Генеральный секретарь отмечает, что на сокращение числа зафиксированных серьезных нарушений повлияли завершение конфликта и процесс постепенной стабилизации в северной части Мали.
The Division's Interregional Adviser on Global Geospatial Information Management provides guidance on and assistance in the implementation of this Development Account project whose completion is expected at the end of 2015. Работающий в Отделе межрегиональный советник по вопросам глобального управления геопространственной информацией предоставляет руководящие указания и помощь в осуществлении этого проекта Счета развития, завершение которого ожидается в конце 2015 года.
In addition, some of these products may be conditioned by the development of other publications and come at the end of a process. Вместе с тем подготовка некоторых из этих продуктов может быть связана с подготовкой других публикаций, и завершение работы над ними возможно лишь на конечном этапе процесса.
Resident coordinator accountability framework finalized by the end of 2005 Завершение разработки системы подотчетности для координаторов-резидентов до конца 2005 года
Proposes completion by end of May each year. Компания предлагает завершение проверки к концу мая каждого года
Output expected by the end of 2005: To finish the consideration of the feasibility of introducing rules for the transport of fresh fruit and vegetables into ATP. Результаты, ожидаемые к концу 2005 года: Завершение рассмотрения целесообразности включения в СПС правил перевозки свежих фруктов и овощей.